
Сьюз Теодор – Сборник стихов Доктора Сьюза
4)” Слон Хортон слышит кого-то “(Horton Hears a Who!) (В переводе Викентия Борисова)= Слон Хортон, благодаря чуткому слуху (наверное из-за размера ушей) слышит призыв о помощи от… от ПЫЛИНКИ! Оказывается на этой самой крохотной пылинке расположен целый город — город Ктотов: тут есть и мэр, и дома. Жители города просят Хортона о помощи, о защите. Разве может добрый слон им отказать......
5)”Тидвик добрый лось»/”Thidwick, the Big-Hearted Moose” Переводчик Елена Липатова написала анотацию — История в стихах американского классика Доктора Сьюза — моя любимая. Добрый лось Тидвик не может отказывать, и этим пользуются наглые «гости». Как это характерно для Сьюза, события развиваются «с ускорением»: сначала действие протекает плааавно, а потом одно нагромождается на другое, и вот уже Тидвику грозит гибель от пуль охотников — и всё из-за наглых «гостей». Конец оригинала я чуть-чуть смягчила, хотя у меня есть и вариант «точно по тексту». В оригинале из гостей делают чучела (убивают), но такая же
6) “Черепаха Эртель” / Yertle the Turtle (В переводе Викентия Борисова)= Детское стихотворение о бесславном конце тоталитарной власти
7)”Как Гринч украл Рождество” /How the Grinch Stole Christmas!/ — В переводе Викентия Борисова. Гринч (англ. The Grinch) — антропоморфный зелёный персонаж, созданный Доктором Сьюзом, и главный герой его детской книги «Как Гринч украл Рождество» 1957 года. Гринч представляет собой покрытого зелёной шерстью гуманоида, живущего в уединении на вершине горы, откуда он наблюдает за весёлыми жителями сказочного городка Ктоград. Он презирает рождественский сезон; более того, его раздражает счастье других, поскольку сам Гринч получает удовольствие от того, что портит всем настроение. Однако Гринч не ощущает себя одиноким, благодаря Максу, его собаке. Накануне Рождества, переодевшись в костюм Санта-Клауса, он пробирается в дома жителей Ктограда, чтобы украсть их праздничные украшения и подарки. Принимая во внимание отнюдь не праздничное настроение персонажа, вдобавок к его перевоплощение в рождественское утро, критики отмечали сходство Гринча с Эбенезером Скруджем из повести Чарльза Диккенса «Рождественская песнь» 1843 года. Кардиолог Дэвид Касс даже предположил, что сердце Гринча, стремительно увеличившееся в размерах в конце истории, имеет общую физиологию с бирманским питоном (Материал из Википедии).
8) “Где тебе предстоит побывать” / Oh, The Places You'll Go!(1990) = Стихотворение в переводе Викентия Борисова = — написанная и проиллюстрированная Доктором Сьюзом. Впервые опубликована 22 января 1990 года. Это была его последняя книга, опубликованная при жизни, до его смерти 24 сентября 1991 года в возрасте 87 лет.Одна из самых известных историй, которую дарят каждому ребенку на выпускном вечере не только по окончании начальной школы! Эта история учит тому, что каждый должен выполнять свои самые смелые мечты на пути к взрослению.