Добро пожаловать в увлекательный мир аудиокниг, озвученных талантливым исполнителем "Волоцкий Евгений". Наши произведения – это не просто слова, а настоящие истории, оживаемые уникальным голосом. Исполнитель не просто рассказывает истории, он делает их живыми, наполняет каждый персонаж и каждую сцену эмоциями и драмой.
Слушая аудиокниги в исполнении этого артиста, вы погружаетесь в мир фантазии и воображения. Исполнитель придает произведениям не только звук, но и душу, заставляя слушателя пережить каждую секунду приключения вместе с героями. С его участием каждая история становится неповторимой и захватывающей.
Проведите вечер в уюте, наслаждаясь аудиокнигами в исполнении этого талантливого артиста. Позвольте его голосу унести вас в мир удивительных историй, где каждый звук и интонация создают атмосферу, в которой невозможно устоять.
Выбирайте удовольствие от прослушивания – выбирайте аудиокниги в исполнении настоящего мастера. Погрузитесь в мир слов и звуков, созданный именно для вас – с Audiobukva.ru.

159
В повести «Белый пароход» Айтматов создавал своеобразный «авторский эпос», стилизованный под эпос народный. Это была сказка о Рогатой Матери-Оленихе, которую рассказывал главному герою Белого парохода, мальчику, его дед. На фоне величественного и прекрасного в своей доброте сказания особенно пронзительно ощущался трагизм судьбы ребенка, который сам обрывал свою жизнь, будучи не в силах смириться с ложью и жестокостью «взрослого» мира.

156
А.И.Куприн оставил произведение, привлекающие не только художественными достоинствами, но и проникнутые теплотой, симпатией, сочувствием к артистам старого, дореволюционного цирка. Льва Николаевича Толстого тронул рассказ Куприна «В цирке». Чехов писал об этом рассказе: «В цирке» — это свободная, наивная, талантливая вещь, притом написанная несомненно знающим человеком».

151
Рональдом Д. Дейвисом, инженером, скульптором, бизнесменом и основателем Центра исследования проблем чтения (находится при Центре коррекции дислексии, Калифорния, США), разработана методика по устранению дислексии. Сам Дейвис также страдал дислексией, терпел насмешки учителей и сверстников. Тем не менее, он был очень одарен. Сам справился со своей проблемой и добился успеха в жизни. В 38 лет он смог справится с проблемами чтения. Дейвис прочитал книгу за несколько часов без особых усилий. Он начал развивать свою методику и смог помочь большому количеству людей, страдающих дислексией. Его методика дает положительный эффект почти во всех случаях.

143
Радиоспектакль по сказкам Бориса Заходера «Сказки для людей» на Радио России.
Содержание:
«Гусеница»
«Ма-Тари-Кари»
«Почему рыбы молчат»
«Серая звездочка»

123
Коллектив ТГ «Чистая вода» поздравляет всех своих подписчиков с Днем Защитника Отечества.
Содержание:
Алексей Дик — Кровинка (Т.Максютов)
Александр Ружейников — Новый год и душманы (А.Карцев)
Антон Шутов — Про Звезду (Т.Максютов)
Евгений Волоцкий — Видения о Калевале (А.Прокудин)

118
В произведении на суд публики представлена вся жизнь Человека. Действие разворачивается от момента рождения Человека до самой смерти. Он будет идти по жизни, как по лестнице, каждый раз поднимаясь на новую ступеньку. При этом Человек не знает, что ждет его на следующем уровне, он не может разгадать подсказок, дарованных ему судьбой. Все проходит, все меняется, но главный герой – все тот же Человек.

114
Новелла для сборника к 170-летию «Калевалы».

107
Два друга, окончивших гимназию, — еврей из местечка и русский дворянин из знатной семьи — решили проделать рискованную шутку: обменяться документами и пожить под чужим именем в незнакомой среде. Для одного из них, русского Попова, ставшего на год Рабиновичем, розыгрыш оборачивается совсем не безобидно. Такова, вкратце, фабула романа Шолом-Алейхема «Кровавая шутка», который он начал писать в 1911 году, когда узнал о пресловутом «деле Бейлиса», а закончил в январе 1913-го, еще до того, как Менахем-Мендл Бейлис, ложно обвиненный в «ритуальном убийстве» христианского мальчика, был оправдан судом присяжных. Шолом-Алейхем хотел издать «Кровавую шутку» на русском языке, но при жизни писателя этого не случилось. Настоящее издание — наиболее полный и точный перевод одного из лучших, но до сад пор мало известного в России произведения классика еврейской литературы.