Добро пожаловать на страницу аудиокниг от "Чехов Антон" на Audiobukva.ru! У нас вы найдете увлекательные аудиокниги этого талантливого автора в высококачественном звучании. Наши профессиональные актеры переносят вас в мир слов и историй, делая каждую минуту прослушивания незабвенной.
Слушайте бесплатные аудиокниги прямо на сайте, без необходимости регистрации или оплаты. Мы гордимся нашим богатым выбором произведений в различных жанрах – от захватывающих детективов до трогательных романтических историй. Независимо от вашего вкуса в литературе, у нас есть что-то особенное для каждого слушателя.
Мы стремимся предоставить вам удивительный опыт прослушивания с выдающимися произведениями от "Чехов Антон" . Наши аудиокниги не только развлекут вас, но и вдохновят, заставляя задуматься и погрузиться в глубокие мысли.
С Audiobukva.ru вы можете погрузиться в мир слов и звуков, наслаждаясь произведениями одного из лучших авторов. Приготовьтесь к захватывающему путешествию воображения и эмоций. Начните слушать уже сегодня и откройте для себя бескрайние миры аудиокниг от "Чехов Антон" на Audiobukva.ru.

66
«Каштанка» – трогательный рассказ о собаке, которая, потерявшись, обрела нового хозяина. Она могла стать цирковой артисткой, но воля случая и ее преданность заставили ее вернуться к прежним хозяевам.
СЛОВО ОТ ЧТЕЦА
Любите по-настоящему своих домашних питомцев и заботьтесь о них. Делайте все, чтобы не терять их. Ну, а коли случится потерять, — бывает и такое! — приложите все усилия, чтобы найти потерянное. Хоть мы и не несем юридической ответственности за наших братьев меньших — за тех, кто от нас зависит, все же, моральный долг остается за каждым из нас. Как сказал один французский летчик, мы ответственны за тех, кого мы приручили.
NB: Для тех, кто предпочитает слушать аудиокнигу без музыкально-шумового сопровождения, начинайте прослушивать аудиофайлы, спереди которых обозначено «02».

66
По делам службы, на вскрытие трупа, в село Сырню прибывают молодой судебный следователь Лыжин и уездный врач Старченко. Они останавливаются в земской избе, в которой и застрелился страховой агент Лесницкий без видимой на то причины.
В разговоре Лыжин и Старченко пытаются выяснить обстоятельства самоубийства. Следователь рассудил так: «… какая разница между прежними и теперешними самоубийствами. Прежний так называемый порядочный человек стрелялся оттого, что казенные деньги растратил, а теперешний — жизнь надоела, тоска… Что лучше?».
Пытаясь заснуть, следователь рассуждал: «Родина, настоящая Россия — это Москва, Петербург, а здесь провинция, колония; когда мечтаешь о том, чтобы играть роль, быть популярным, быть, например, следователем по особо важным делам или прокурором окружного суда, быть светским львом, то думаешь непременно о Москве. Если жить, то в Москве, здесь же ничего не хочется, легко миришься со своей незаметною ролью и только ждешь одного от жизни — скорее бы уйти, уйти».
Чехов, находясь в первых рядах русской литературы, в своем рассказе «По делам службы» открывает глаза широкому кругу читателей на те стороны жизни, которые другие писатели видеть неспособны либо сознательно их игнорируют.

66
Пожилой актёр, игравший накануне Калхаса, просыпается с чудовищного похмелья. Пытаясь вспомнить события вечера после своего выступления он вдруг понимает, что вся его жизнь прошла зря и он совсем одинок.
Примечание
«А она говорит: оставьте сцену!
Понимаешь?
Она могла любить актера,
но быть его женою – никогда!
Помню, в тот день играл я…
Роль была подлая, шутовская…
Я играл, а у самого в душе
кошки и змеи…
Сцены не бросил, нет,
но тогда уже глаза открылись!..
Понял я, что я раб, игрушка
чужой праздности, что никакого
святого искусства нет,
что всё бред и обман.
Понял я публику!
С тех пор не верил я ни аплодисментам,
ни венкам, ни восторгам!
Да, брат! Он аплодирует мне,
покупает за целковый мою фотографию,
но, тем не менее, я чужд для него,
я для него грязь, почти кокотка!
Он тщеславия ради ищет знакомства со мной,
но не унизит себя до того,
чтоб отдать мне в жены свою сестру, дочь!
Не верю я ему, ненавижу, и он мне чужд!»

66
В рассказе «Сон» повествование балансирует на грани смешного и серьезного, пафоса и иронии, анекдота и притчи.
Петр Демьяныч, оценщик и одновременно сторож ссудной кассы, вынужден работать в ночь под Рождество и сторожить заложенные вещи бедняков, о которых он многое знает, поскольку знаком с их прежними хозяевами, вынужденые в связи с материальными трудностями закладывать вещи в
ссудной кассе, а оценщик, понимая и сочувствуя им, тем не менее обязан давать им очень маленькую цену, выполняя указания хозяина.

66
«Сказки Мельпомены» (полное название «Сказки Мельпомены. Шесть рассказов А. Чехонте») — первый изданный сборник рассказов А. П. Чехова, опубликованный в 1884 году. Состоял из 6 рассказов, объединённых театральной темой. Также первое издание писателя, на которое обратили внимание критики.
Настоящий сборник дополнен еще 23 произвдениями Антона Павловича Чехова, также объединеные театральной темой; они следуют сразу после шести первых рассказов. Таким образом, в настоящий сборник входят 29 произведений Чехова, включая, помимо рассказов, одноактовую пьесу «Калхас» и драматический этюд «Лебединная песня». Надо сказать, что рассказы «Он и она» и «Mari d'elle» (ее муж) идентичны как по содержанию, так и по идее.
Содержание:
Содержание
01.Жены артистов — 31:33
02.Он и она — 18:59
03.Два скандала — 27:18
04.Барон — 17:39
05.Месть — 14:04
06.Трагик — 08:40
07.Mari d'elle — 12:20
08.Калхас — 15:21
09.Лебединая песня — 19:42
10.Средство от запоя — 14:39
11.Актёрская гибель — 15:07
12.Антрепренёр под диваном — 07:54
13.После бенефиса — 11:05
14.Комик — 04:38
15.Находчивость г. Родона — 01:21
16.Нечистые трагики и прокажённые драматурги — 08:56
17.Бумажник — 06:14
18.Юбилей — 15:38
19.Язык до Киева доведёт — 03:12
20.Драматург — 04:38
21.Драма — 13:10
22.О драме — 05:15
23.О том, о сём — 02:18
24.Тост прозаиков — 03:30
25.Либеральный душка — 06:52
26.Хористка — 13:40
27.Тапёр — 13:16
28.Талант — 09:50
29.Пассажир 1-го класса — 17:51
История
На публикацию сборника «Сказки Мельпомены» у писателя не было денег, поэтому владелец типографии А. А. Левенсон издал её в кредит. Книга была распродана за полгода. Сам А. П. Чехов невысоко оценивал это издание, называя её «дрянью».
Младший брат писателя М. П. Чехов приводит курьёзный случай с этим сборником. Владельцы книжных магазинов ошиблись в жанре издания, и поместили его в отделы детских книг, посчитав сборник за детские сказки. Это вызвало скандалы. Но дальнейшая судьба этого издания как ему, так и его брату Антону, была неизвестна.
Сборник вызвал положительные рецензии, были отмечены живость и лёгкость изложения, юмор и комичность. Четыре рассказа были изданы в журнале «Мирской толк» за 1882 год. «Жёны артистов» единственный рассказ из неизданного сборника «Шалость», который потом был перенесён в сборник «Сказки Мельпомены». Поздним был рассказ Трагик, изданный в 1883 году в журнале «Осколки» и переведённый при жизни писателя на сербохорватский язык.
Рассказы объединены шутливыми историями о людях искусства, в некоторых из них поднимается трагическая тема. В рассказах упоминаются европейские произведения литературы: «Разбойники» Ф. Шиллера (Трагик), «Гамлет» У. Шекспира (Барон) и «Фауст» И. В. Гёте (Два скандала).

66
Главная героиня, Надя готовится выйти замуж, о чем мечтала еще с 16-и лет. И жених ее статный, сын священника, и уже готов дом для молодых о двух этажах, и жизнь безбедная. Но что-то не чувствует Надя счастья и радости, наоборот, что-то ее гложет изнутри, а тут еще Саша, постоялец ее бабушки, смущает Надю крамольными мыслями о неправильном способе ее и ее семьи праздного существования…

65
Тема женитьбы Чехов поднимает не единожды. Раньше родители проводили сговор по поводу женитьбы своих чад, вот и в этом случае был сговор на территории невесты. В самом начале имеется фраза" папаша и мамаша жениха и невесты плакали вовремя", — толи это было в традиции, то ли от того, что родители понимали куда вступают их дети. Но слово «вовремя» говорит все же о традиции, читая дальше мы замечаем, что мать невесты укоряет ее в том, что та не пролила ни слезинки.
Сговор был осуществлен путем выпитого множества спиртного (автор перечисляет). Следует обратить внимание каким образом автор описывает внешний образ невесты (улыбка сразу же не заставляет себя ожидать): «нос папашин, подбородок мамашин, глаза кошачьи, бюстик посредственный». История наверно обычного того времени, «когда купец за товаром пришел». Антон Павлович обращает внимание на родителей невесты, как каждый из них отзывается о своей половине. Сразу понятно чем и как живут эти люди.
«Жених — шельмец — настоящий Вальтер Скотт» — так говорит о женихе отец невесты. А жених возмущается по поводу того, что ему представили отца невесты надворным советником, а он оказался только титулярный (то есть, еще не полноправный советник, кандидат). Жених упоминает в своем монологе черкесов, которых он считает кровожадными, но щедрыми по отношению к приданному. Да, тут не обходится без приданного. Это вам не «Бесприданница» А.Островского. Время перед свадьбой очень ответственное, тут еще есть возможность повернуть все назад. А вот после свадьбы вряд ли. И в финале автор четко говорит нам о предстоящих буднях молодых.
Действующие лица:
Девица Подзатылкина (как вам фамилия? Говорящая о девице и ее уме), коллежский регистратор Назарьев, Ванька Смысломалов, отец и мать девицы
Запомнившиеся выражения:
«О tempora, о mores!» — О времена, О, нравы! (лат. яз)
«Ума ее никто не видал и не знает, а потому о нем — ни слова».
«Лицо-то у него, негодника, доброе, ну, а душа зато страсть какая ехидная».

65
В селе Уклеево, спрятавшемся в овраге, было только два порядочных, каменных дома, один из которых принадлежал Цыбукину, епифанскому мещанину, держащему бакалейную лавку, проживавшему в доме с младшим сыном глухим Степаном и его женой бойкой Аксиньей…
Примечание
Повесть А. П. Чехова «В овраге» впервые напечатана в 1900 году в журнале «Жизнь» № 1 с подписью Антон Чехов, включалась в собрание сочинений писателя, издаваемое А. Ф. Марксом в приложение к журналу «Нива» за 1903 год. Для собрания сочинений А. Ф. Маркса автор перерабатывал журнальный вариант повести не менее четырех раз.
При жизни Чехова повесть была переведена на немецкий и французский языки.
Повесть произвела впечатление на Л. Н. Толстого. В 1900 году он писал: «Как хорош рассказ Чехова в „Жизни“. Я был очень рад ему».
Критик Лазаревский отмечал: «Сегодня получил „Жизнь“. Ваше „В овраге“ вещь страшная. Такая, как „Власть тьмы“ Толстого. Когда я прочел, как на маленького Никифора брызнули кипятком, я взволновался так, что читать оставил и дочитал уже потом. Эта вещь еще выше „Мужиков“». А. И. Богданович относил повесть к «самому видному» произведению 1900-го года.
А. Ф. Кони признавался писателю: «Нужно ли говорить Вам, что я читал и перечитывал „В овраге“ с восхищением. Мне кажется, что это лучше всего, что Вы написали, — что это — одно из глубочайших произведений русской литературы». Современные писателю критики единодушно отмечали повесть, как выдающимся явление беллетристики. Критические материалы о повести писали: И. Игнатов, А. М. Скабичевский, А. А. Измайлов, Р. И. Сементковский, П. О. Морозов и др.
Литературный критик Альбов В. П. пишет, что «по глубине мысли и тонкости рисунка — это лучшее из всего, что написано Чеховым». По мнению критика, «В овраге» — проявление новой философии, которую открыл для себя Чехов