Аудиокниги в Исполнении "Mannara Сергей": Очарование Слов и Искусства Голоса, страница 5

Добро пожаловать в увлекательный мир аудиокниг, озвученных талантливым исполнителем "Mannara Сергей". Наши произведения - это не просто слова, а настоящие истории, оживаемые уникальным голосом. Исполнитель не просто рассказывает истории, он делает их живыми, наполняет каждый персонаж и каждую сцену эмоциями и драмой. Слушая аудиокниги в исполнении этого артиста, вы погружаетесь в мир фантазии и воображения. Исполнитель придает произведениям не только звук, но и душу, заставляя слушателя пережить каждую секунду приключения вместе с героями. С его участием каждая история становится неповторимой и захватывающей. Проведите вечер в уюте, наслаждаясь аудиокнигами в исполнении этого талантливого артиста. Позвольте его голосу унести вас в мир удивительных историй, где каждый звук и интонация создают атмосферу, в которой невозможно устоять. Выбирайте удовольствие от прослушивания - выбирайте аудиокниги в исполнении настоящего мастера. Погрузитесь в мир слов и звуков, созданный именно для вас - с Audiobukva.ru.

Слушайте бесплатные аудиокниги на русском языке | Audiobukva.ru Желязны Роджер - Смертник Доннер и Кубок Фильстоуна

Желязны Роджер - Смертник Доннер и Кубок Фильстоуна

«Доннер – один из лучших пилотов в гонках солнечных клипперов. И только на Кубке Фильстоуна победа стабильно ускользала у него из-под носа. Но вот близится очередное соревнование на заветный Кубок. А Доннер, который уже находится одной ногой в могиле, получает предложение, от которого сложно отказаться.» © Сергей Mannara
Слушайте бесплатные аудиокниги на русском языке | Audiobukva.ru Азимов Айзек - Бильярдный шар

Азимов Айзек - Бильярдный шар

«Что важнее в науке — теория или практика? Профессор Джеймс Присс и знаменитый изобретатель Эдвард Блум всегда и во всём соперничали. Зачастую из этих противостояний рождались новые научные и технические открытия. Но спор двух закадычных друзей в решение вопроса о возможности создания нулевой гравитации привел к неожиданному и трагическому результату.» © Сергей Mannara
Слушайте бесплатные аудиокниги на русском языке | Audiobukva.ru Янг Роберт - Эмили и её поэты

Янг Роберт - Эмили и её поэты

«Эмили считала себя счастливейшим человеком на свете. Ведь у неё лучшая работа в мире – она ассистент куратора музея. В её ведении находилась уникальная экспозиция – Зал Поэтов, где андроиды с внешностью великих поэтов прошлого каждый день читали ей свои творения. Но время и прогресс неумолимы. И однажды беззаботной жизни Эмили и её поэтов пришел конец.» © Сергей Mannara

Примечания
«чьих шагов далекое эхо все звучит в коридорах времен» — из стихотворения Генри Лонгфелло «День окончен» (пер. Самуила Черфаса);

«По весне кичится голубь блеском радужной каймы, по весне к любовной грезе чутки юные умы» — из стихотворения Теннисона «Локсли–холл» (пер. Г. Кружкова).

«О, волшебница сада, явись на зов! Ночь окончилась — поспеши; в блеске шелка, в мерцании жемчугов по ступеням сойди в тиши, солнцем стань, златокудрая, для цветов, и томленье их разреши» — из поэмы Теннисона «Мод» (пер. Г. Кружкова).

«А утро к нам приходит в семь, холм блещет жемчугом–росой» — из стихотворения Роберта Браунинга «Песнь Пиппы».

«Горько, горько все равно вблизи своих идти на дно» — из стихотворения Уильяма Купера «Смытый за борт» (пер. Г. Кружкова).

«Неверный призрак утра в небе гас, когда во сне я внял призывный глас: «В кабак, друзья! Пусть бьет вино ключом, пока ключ жизни не иссяк для нас» — из переводов Омара Хайяма Эдварда Фицджеральда, русский перевод А. Данилевского–Александрова.

«Видишь, стало в саду светать.
И звезда любви в вышине
Начинает меркнуть и угасать
На заре, как свеча в окне» — из поэмы Теннисона «Мод» (пер. Г. Кружкова).

«В виду альтанов и садов, и древних башен и домов, она, как тень, у берегов, плыла безмолвно в Камелот» — из поэмы Теннисона «Волшебница Шалот» (пер К. Бальмонта).

«Здесь останусь я, покуда разгорается восток.
Вы ступайте; нужен буду — громко протрубите в рог.
Всё как встарь: кричат бекасы; темный берег пусть и гол;
Стылый блик дрожит над морем, озаряя Локсли–холл…» — из стихотворения Теннисона «Локсли-Холл» (Перевод Г. Кружкова)

«Уходит старое и уступает
Путь новому;
Так Бог устроил мир…» — из поэмы Теннисона «Смерть Артура» (пер. Г. Кружкова).
Слушайте бесплатные аудиокниги на русском языке | Audiobukva.ru Азимов Айзек - Трое с Серебряной королевы

Азимов Айзек - Трое с Серебряной королевы

Пролетая в поясе астероидов между Марсом и Юпитером космический корабль «Серебряная королева» сталкивается с астероидом. На чудом уцелевшем обломке корабля, сохранившем свою герметичность, остаются в живых три человека. Ждать спасения нет времени, ведь воздуха у выживших осталось всего на три дня.

Примечание: Небольшая история, состоящая из двух рассказов, написанных с разницей в 20 лет. Первый рассказ — «Затерянные у Весты» стал первой публикацией начинающего писателя, Айзека Азимова. Через 20 лет Азимов решает вернуться к истории крушения «Серебряной королевы» и пишет продолжение.
Слушайте бесплатные аудиокниги на русском языке | Audiobukva.ru Пратчетт Терри - Верхние Меги

Пратчетт Терри - Верхние Меги

Благодаря простому устройству, люди получили возможность переноситься в соседние варианты Вселенной, где мир отличается на случайное событие. А что если пересечь сотню вариантов планеты Земля? Тысячу? Как раз в одном из миров Верхних Мег живет отшельником Линдсей, когда к нему попадают загадочные гости.
Слушайте бесплатные аудиокниги на русском языке | Audiobukva.ru Рейнольдс Аластер - Безупречное исполнение

Рейнольдс Аластер - Безупречное исполнение

«Звездолет «Блистательный» везет в своем криохранилище пятьдесят тысяч пассажиров, которым суждено заселить новые планеты. Как-то раз, где-то в середине столетнего пути, пятьдесят обслуживающих роботов обнаружили, что из-за технической неисправности все пассажиры на корабле погибли.» © Сергей Mannara


ВПЕРВЫЕ НА РУССКОМ!!! [Перевод: Сергей Mannara]