Добро пожаловать на страницу "Поэзия" аудиокниг на Audiobukva.ru! Здесь вы откроете для себя богатое разнообразие литературных направлений, представленных в нашей аудиокнижной коллекции. Независимо от того, являетесь ли вы поклонником захватывающих детективов, трогательных романтических историй или увлекательных фантастических приключений, у нас есть книги для каждого вкуса. Наши аудиокниги воплощают в себе лучшие произведения в жанре "Поэзия", зачаровывая слушателей умелым исполнением и вниманием к деталям. Слушайте захватывающие сюжеты в жанре детектива, переживайте непередаваемые эмоции в романтических произведениях или отправьтесь в удивительные миры фантастики - все это возможно на нашем сайте. Мы гордимся предоставлением качественных аудиокниг в самых разных жанрах, чтобы удовлетворить литературные вкусы каждого слушателя. Наши произведения помогут вам расслабиться, отвлечься от повседневных забот и погрузиться в мир воображения и удивительных приключений. Исследуйте наши жанры аудиокниг прямо сейчас и найдите истории, которые захватят вас с первых минут. Audiobukva.ru - ваш верный проводник в увлекательный мир литературы. Начните свое литературное путешествие прямо сейчас!

183
Что там на Темной Стороне Поэзии? Какие фобии, страхи, ужасы? Какие истории? Об этом вы узнаете из нового сборника Екатерины Яковлевой.
Екатерина Яковлева — поэт и музыкант, член Союза писателей XXI века.
Награды:
Финалист международного конкурса «Параллельный мир» 2018г.
Лауреат газеты «Поэтоград» за 2018 г.
Победитель Всероссийского литературного конкурса «Почитай» 2019 г.

183
На фоне ярких поэтических имен в мировой литературе совершенно особое место принадлежит Генриху Гейне (1797 — 1856). Гейне один из тех, кто не только покорил свое время, но и вторгся глубоко в будущее, став спутником духовной жизни человечества. Труд переводчика заключается не только в изучении подлинника и всего, что с ним связано, но и в накоплении жизненного опыта и постижении сокровищ родного языка и немецкой литературы. Перевод стихотворного произведения усложняется еще и тем, что целью перевода является не только передача содержания, но и эмоции. Предлагаемые переводы Гейне прекрасно справились с этими задачами.

182
«Трудно, скорее всего, невозможно, говорить о стихах великого поэта. Ведь его стихи прекрасно говорят сами за себя. Но все-таки, как переводчик, я имею, кажется, некоторое право сказать несколько слов о своих впечатлениях, а вернее будет сказать о своих ощущениях, которые возникали при соприкосновении с его поэзией. Тонино Гуэрра. как поэт, совершенно удивительный человек. По моему ощущению, он стихи не писал, а просто словами фиксировал действительность. У него в стихах почти нет метафор, как их нет собственно, и в жизни. Их придумывают поэты и писатели. Читая его стихи, понимаешь, что нас постоянно окружает поэзия, что кроме нее и нет ничего, и мы просто не всегда ее замечаем. У него было очень пристальный взгляд на мир и острый слух, он как фотограф из фильма Антониони «Фотоувеличения», сценарий к которому написал Тонино, рассматривал действительность, как фотографию и замечал то, что нам было просто незаметно. Он нам открывал глаза на мир, заставлял нас всматриваться в него и открывать его тайны. Он был великим учителем жизни, но не навязчивым, а простым и удивительно добрым. Его порой парадоксальный взгляд на мир, очень быстро становился естественным и простым. И, в конце концов, он становился и твоим взглядом. И ты начинал удивляться, как раньше ты мог этого не замечать.» Александр Поверин (переводчик)
Максимы — ключевые фразы книг Тонино Гуэрры, написаннные так ёмко и так красиво, что хочется цитировать и цитировать. К его книгам нужно обращаться, когда нуждаешься в волшебстве.
В аудиозаписи использовалась музыка следующих авторов: Graig Armstrong (Dellas Theme); Fiona Joy Hewkns (Freedom); Joe Hisaishi (Sammer/ Ballade/ Written in the snow/Sammer dey); Ray Conniff( The Wey We Were); John Williams (The Rise of Skaywalke

182
Маленький сборник стихов.
Ояр Вациетис — латышский поэт. (13.11.1933 — 28.11.1983)
Ещё будучи школьником, опубликовал первое стихотворение («Тракторист»). В 1957 году окончил факультет латвийской филологии Латвийского государственного университета. Работал в редакциях журналов «Liesma», «Bērnība», «Draugs», на Рижской киностудии.
Дебютный сборник «Ветер дальних странствий» вышел в 1956 году, за ним последовали ещё 17 книг стихов, в том числе 6 сборников для детей, и две книги прозы. Перевёл с русского языка роман М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита».

182
Н.С. Гумилев (1886- 1921), поэт и путешественник, несколько раз побывал в Африке, в Абиссинии. Последнее путешествие в 1913 году было настоящей научной экспедицией, организованной Академией наук. Действие поэмы «Мик» происходит как раз в Абиссинии времен правления императора Менелика II.
В этой чудесной сказке два мальчика — чернокожий невольник Мик и сын французского посла Луи — убегают из города в джунгли. Их ждут невероятные приключения. Как и в обычной человеческой жизни, мужество сталкивается с коварством, а дружба и верность испытываются на прочность.

182
В настоящем издании впервые предпринята попытка собрать в одной книге все поэтическое наследие Мандельштама, включая стихи для детей и шуточные стихи. Кроме того, собраны разные редакции и наброски, а также экспромты, отрывки или строки из уничтоженных или утерянных стихов.

182
Уникальные записи авторского исполнения Анны Андреевны, которые чудом сохранились и мы имеем возможность прослушать их сегодня.

182
Содержание:
1 — Белокрыло и звёздочно — Иван Савоськин
2 — Сны о Венеции — Наталья Беляева
3 — Наполовину — Дмитрий Аленин
4 — Анти-Кэрролл — Дарья Демидова
5 — Вспомнить всё — Сергей Бельчиков
6 — Из терний и терций — Марина Зикеева
7 — Строить мосты — Merchansky
8 — Тени — Лиля Ахвердян
9 — Околица — Алексей Дик
10 — За занавесками баррикад — Merchansky
11 — Когда я буду на нити — Никита Левченков
12 — Рядом — Игорь Ященко
13 — Чучело — Дионисий Козлов
Музыка — Александр Ростовцев