Добро пожаловать в увлекательный мир аудиокниг, озвученных талантливым исполнителем "Репина Светлана". Наши произведения - это не просто слова, а настоящие истории, оживаемые уникальным голосом. Исполнитель не просто рассказывает истории, он делает их живыми, наполняет каждый персонаж и каждую сцену эмоциями и драмой. Слушая аудиокниги в исполнении этого артиста, вы погружаетесь в мир фантазии и воображения. Исполнитель придает произведениям не только звук, но и душу, заставляя слушателя пережить каждую секунду приключения вместе с героями. С его участием каждая история становится неповторимой и захватывающей. Проведите вечер в уюте, наслаждаясь аудиокнигами в исполнении этого талантливого артиста. Позвольте его голосу унести вас в мир удивительных историй, где каждый звук и интонация создают атмосферу, в которой невозможно устоять. Выбирайте удовольствие от прослушивания - выбирайте аудиокниги в исполнении настоящего мастера. Погрузитесь в мир слов и звуков, созданный именно для вас - с Audiobukva.ru.

148
Мамин-Сибиряк подлинно народный писатель. В своих произведениях он проникновенно и правдиво отразил дух русского народа, его вековую судьбу, национальные его особенности мощь, размах, трудолюбие, любовь к жизни, жизнерадостность. Мамин-Сибиряк один из самых оптимистических писателей своей эпохи.

147
В настоящий том включены произведения крупнейших французских писателей фантастов (Ж. Рони-старший, Ф. Карсак, П. Буль, Ж. Клейн, М. Демют), а также известных прозаиков, работавших и в научно-фантастическом жанре (А. Моруа, Веркор).
СодержаниеРоманы:
Франсис Карсак / Francis Carsac — Бегство Земли / Terre en fuite (1960) / перевод Ф. Мендельсона
Катастрофа неминуема, но человеческий разум и воля спасают Землю от неминуемой гибели в романе «Бегство Земли».
Если планета не может существовать у своего старого солнца, значит надо принимать меры...
Веркор / Vercors — Люди или животные? / Les Animaux denatures (1952) / перевод Г. Сафроновой, Р. Закарьян
В джунглях Новой Гвинеи открыты новые живые существа. Они, несомненно, более развиты чем любые обезьяны, но более отсталы, чем любое, самое примитивное племя людей. В ученом мире начинаются ожесточенные споры, кто же они — люди или животные. Ученые заходят в тупик, выход из которого удается найти весьма необычным образом.
Рассказы:
Жозеф Рони-старший / Joseph Henry, Rosny aine — Ксипехузы / Les Xipehuz [ = The Shapes] (1887) / перевод А. Григорьева
Вторжение внеземной жизни и ее столкновение с первобытным племенем впечатляюще описано в повести “Ксипехузы”.
Древние земляне становятся здесь свидетелями и жертвами вторжения неких кристаллических структур, пытающихся завоевать нашу планету. Будущему предводителю могущественного союза земных племен удается высмотреть «ахиллесову пяту» пришельцев: они — не бессмертны! И землянам, пусть с немалым уроном для себя, удается-таки отстоять родную планету...
Пьер Буль / Pierre Boulle — Бесконечная ночь / Une nuit interminable (1952) / перевод В. Котляра
История эта началась вечером 9 августа 1949 года. Оскар Венсан, холостяк, владелец книжной лавки в квартале Монпарнас, ветеран войны, сидел на террасе «Купола», разглядывая прохожих. В этот момент в его жизнь вошел бадариец. Он был облачен в красную римскую тогу, что-то странное и совершенно новое было в его лице: может быть, благородство его черт? Бадариец просил оказать ему любезность и сказать, который теперь век? Вопрос поверг Венсана в изумление, кроме того, незнакомец говорил на латыни. Венсан вспомнил, что читал как-то статью о недавнем открытии развалин древнего города Бадари...
Жерар Клейн / Gerard Klein — Голоса Пространства / Les voix d l'espace (1958) / перевод Н. Галь
Человечество осваивает космические пространства и стремится найти братьев по разуму. Увы, ни на Марсе, ни на Юпитере обнаружить жизнь не удается. Но радиотелескопы обнаруживают странные сигналы, похожие на чьи-то могучие голоса.
Жерар Клейн / Gerard Klein — Развилка во времени / Ligne de partage (1969) / перевод Ф. Мендельсона
Количественная многомерность и сложность телефонной сети породили её качественное изменение: теперь можно совершить звонок из одного времени в другое. Даст ли это что-то главному герою?
Андре Моруа / Andre Maurois — Отель «Танатос» / «Thanatos» Palace-hotel (1937) / перевод А. Кулишер
Биржевый игрок ошибся и потерял все свои сбережения. В этот момент он получает письмо от администрации отеля «Танатос». Ему предлагают поселиться в отеле, где смерть настигнет его самым деликатным способом. Однако, поселившись в отеле, он начинает понимать, что жизнь не так уж плоха и безнадежна.
Андре Моруа / Andre Maurois — Из «Жизни людей» / La Vie des hommes (1928) / перевод Ф. Мендельсона
На Земле происходят странные события: непонятные катастрофы, загадочные мгновенные перемещения людей в пространстве, заключение людей в невидимые клетки. Оказалось, что земляне стали объектом изучения ученого с планеты Уран.
Мишель Демют / Michel Demuth — Скучная жизнь Себастьяна Сюша / Le monde terne de Sebastien Suche (1965) / перевод А. Григорьева
Очень скучно Себастьяну Сюшу в его роскошной квартире на восемьдесят восьмом этаже. Не веселят его ни сладостные мелодии хрустальных колонн и фонтанов, ни канопская амброзия, ни изысканные блюда, протянутые ему роботом-кулинаром… Не развлекают его ни встреченные на улицах большого города инопланетяне, ни капитаны космического Флота, ни Принцы дружественных созвездий, путешественники во времени, ни сказочные герои… Есть только одно место, где исчезает его скука.

146
В последние годы жизни он ослеп и с отчаяния застрелился. Он первый ввёл в португальскую литературу бытовую повесть. В политике он питал сначала легитимистские симпатии, но затем держался вне партий; никогда не занимал никаких должностей. Написал около двухсот томов повестей. Эта чрезмерная плодовитость составляет главный его недостаток: результатом спешной работы является некоторая недоделанность, монотонность, частые повторения.
Как поэт, драматург и сатирик Каштелу Бранку ничем особенно не выделяется, но его маленькие повести и очерки с большой точностью передают картины современного ему быта португальского народа и португальского общества. Главные его произведения: «Scenas contemporaneas» (1862); «Os brilhantes do Brazileiro» (1869); «Onde esta a felicidade» (1857); «Novellas do Minho» (1876—1877); «Eusebio Macario» (1880); «Maria da Fonte» (1885).
Каштелу Бранку иногда называют португальским Бальзаком.
СодержаниеКомандор
Ландингские слепец
Наследница майората Ламарис
Мария Мойзес

146
Веселая волшебная сказка Джанни Родари об удивительной стране, где живут овощи и фрукты, и о приключениях отважного, веселого и озорного мальчишки Чиполлино из лукового семейства.
Чиполлино и его друзья — девочка Редиска, юный граф Вишенка — помогают жителям своей фруктово-овощной страны освободиться от власти ненавистного жестокого принца Лимона, злющего сеньора Помидора и противных графинь Вишен. Ребятам удается освободить из тюрьмы всех узников, разбить лимонное войско и выгнать принца Лимона вместе с его лимонишками из королевства, а замок графинь Вишен превратить во дворец для детей.

146
Роман Милана Кундеры «Жизнь не здесь», написанный в 1970 году, повествует о судьбе молодого поэта в эпоху террора, когда «поэт и палач властвовали рука об руку». В рамках индивидуальной биографии перед читателем разворачивается рассказ о любви и предательстве, о поэтическом таланте и политическом конформизме, о столкновении лирического сознания с юношеским себялюбием, о сопряжении Поэзии и Истории. По словам самого автора, это книга о том, как поэзия в «один роковой день» превращается «в искусство, приукрашивающее зверства», улыбаясь миру «кровавой улыбкой невинности».

145
Писать о Готорне тяжело, и даже не потому, что Готорн был великим писателем. Если уж заниматься иерархическими изысканиями, то он вряд ли попал бы в первую десятку американских писателей прошлого столетия. Тем более, в первую десятку мировых. Сложность в другом. Как известно, о Готорне написал Борхес. Впрочем, о ком он не написал?
Так вот. Существует некий набор негласных, но обязательных к исполнению правил для читающих. Одно из них гласит: глупо заводить разговор о книге, о которой уже говорил Борхес. Ничего нового вы все равно сказать не сможете. И, к сожалению, это истина. Причем из нее следует необходимость вообще отказаться от разговора о книгах. Смотрите последнее предложение предыдущего абзаца. И тут возникает вопрос: почему все же Борхес написал о Готорне? Упомянутое выше последнее предложение первого абзаца дает на него ответ, по крайней мере, один из возможных: Борхес писал обо всех, кто писал до него. Но, кажется, с Готорном дело обстоит сложнее. Или проще. В данном конкретном случае я не берусь судить. Маленький сборник рассказов Натаниэля Готорна, выпущенный издательством «Текст», в который вошло девять новелл, не самых, кстати, лучших у данного автора, многое объясняет. Не знаю, случайно ли так получилось, но именно эти девять (семь — впервые на русском) коротких историй нагляднее, чем знаменитая и любимая, кстати, Борхесом, «Алая буква», проясняют то, почему все же Борхес заметил Готорна.

145
Один из самых изящных и увлекательных романов великого Томаса Манна.
Произведение, в котором глубокие размышления о человеке искусства, о его всегда болезненном существовании в реальном мире и о подлинном смысле жизни тесно переплетаются с интересным и чуть-чуть ироничным сюжетом — встречей в Веймаре уже немолодого и прославленного Гете со своей бывшей возлюбленной…
Была ли эта встреча в реальности? И если да — то какой она была? Неизвестно.
Но в романе Томаса Манна правда искусства важнее правды истории.
Роман «Лотта в Веймаре» ко времени его написания был вершиной и синтезом двух рядов более ранних произведений Томаса Манна: его рассказов о художнике — «Тонио Крегер», «Тристан», «Смерть в Венеции» — и его статей, посвященных личности и творчеству великого Гете — «Гете и Толстой», «Гете как представитель бюргерской эпохи» и, наконец, замечательного этюда о «Вертере». Этот этюд автор заключил призывом написать рассказ или даже роман, посвященный поздней встрече Гете с Шарлоттой Кестнер, урожденной Буфф, — прототипом Вертеровой Лотты, которую сорок один год тому назад полюбил безвестный тогда молодой поэт, состоявший (не слишком усердным) адвокатом-практикантом при «Имперской судебной палате» в Вецларе. Первым и единственным, кто откликнулся на этот призыв, был сам Томас Манн, год спустя написавший свою «Лотту в Веймаре».

144
Эта поучительная история произошла во Франции XIX века. Видимо, кто-то сочтет странным, что рассказчик так жестко говорит о женщинах, но иногда они этого заслуживают. Надо быть слишком молодым, чтобы другие открывали тебе глаза на женщин. Надо быть очень открытым, чтобы женщина смогла произвести в твоем сердце огромные разрушения. И надо испытать сильное разочарование, чтобы умирать от тоски и стыда.
И хотя рассказчик желает всем участникам событий — и палачам, и жертвам, и даже пассивным наблюдателям — только одного забвения, вы, читатель, надолго запомните эту пронзительную любовную историю.