Добро пожаловать на страницу "Юмор, сатира" аудиокниг на Audiobukva.ru! Здесь вы откроете для себя богатое разнообразие литературных направлений, представленных в нашей аудиокнижной коллекции. Независимо от того, являетесь ли вы поклонником захватывающих детективов, трогательных романтических историй или увлекательных фантастических приключений, у нас есть книги для каждого вкуса. Наши аудиокниги воплощают в себе лучшие произведения в жанре "Юмор, сатира", зачаровывая слушателей умелым исполнением и вниманием к деталям. Слушайте захватывающие сюжеты в жанре детектива, переживайте непередаваемые эмоции в романтических произведениях или отправьтесь в удивительные миры фантастики - все это возможно на нашем сайте. Мы гордимся предоставлением качественных аудиокниг в самых разных жанрах, чтобы удовлетворить литературные вкусы каждого слушателя. Наши произведения помогут вам расслабиться, отвлечься от повседневных забот и погрузиться в мир воображения и удивительных приключений. Исследуйте наши жанры аудиокниг прямо сейчас и найдите истории, которые захватят вас с первых минут. Audiobukva.ru - ваш верный проводник в увлекательный мир литературы. Начните свое литературное путешествие прямо сейчас!

171
Очень немного по-настоящему смешных книг. Еще меньше по-настоящему смешных авторов. Вы держите в руках весьма редкий экземпляр именно такой литературы. Джером Клапка Джером… Продолжать? Хорошо. Один из величайших английских писателей-юмористов, немалая часть книг которого пользовалась спросом на континенте даже большим, чем в самой Англии. Или лучше дадим слово самому автору:
«Этот маленький томик с любовью и признательностью посвящается моему истинно-дорогому и искренно любимому другу моих добрых и злых дней; другу, который в начале нашего ближайшего знакомства хотя и бывал частенько не в ладах со мною, но с течением времени сделался моим лучшим товарищем; Е другу, который, встречая со стороны моих домашних женского пола особ только неприязненную холодность, а со стороны моего верного пса — недружелюбную подозрительность, да и с моей стороны получая с каждым днем все больше и больше разных незаслуженных огорчений, за все это лишь сильнее и сильнее сгущал вокруг меня атмосферу своей преданности; другу, который никогда не упрекает меня в моих недостатках, никогда не занимает у меня денег и никогда не мнит о себе; товарищу моих праздных часов, утешителю моих горестей, поверенному моих радостей и надежд, — моей старой и выдержанной трубке.»

171
Поучительная история о героях Коммуналки (в стихах).

171
Главный персонаж Ирвинга — красавец, любимец женщин — успешно поднимался по карьерной лестнице, когда с ним произошла эта ужастная история. Трансляцию наблюдали многомиллионная аудитория, и журналист стал знаменитостью. Его операцию будет проводить лучший врач-трансплантолог, а случайнная поклонница, а по совместительству вдова отдаст для пересадки руку своего погибшего мужа, — но с одним условием, и каким!
Американский писатель Джон Ирвинг — мастер психологической прозы и блестящий сценарист. Фильмы, поставленные по его романам, не сходят с экранов всего мира. Это и оскароносный «Мир глазами Гарпа» («Мир от Гарпа» в нашем прокате), и «Отель Нью-Хэмпшир», и «Правила виноделов» — за сценарий к нему Ирвинг тоже получил «Оскара», а режиссер Лаосе Хальстрём номинировался на эту премию. Теперь они вместе работают над экранизацией романа «Четвертая рука». Предполагается, что на главную роль — журналиста, которому во время телерепортажа из индийского цирка лев отгрыз руку, — будет приглашен Джордж Клуни.

171
Дмитрий Быков и Ирина Лукьянова написали «детскую книгу для взрослых, взрослую книгу для детей» — именно так авторы охарактеризовали жанр своих сказочных историй, которые одновременно и сказки, и политические памфлеты, и анекдоты, и сатирические очерки.
Иногда — прозаические басни с поучительными, сами собой напрашивающимися выводами. Но при этом остроумные писатели Быков и Лукьянова (кстати, они муж и жена) не докучают нам «моралью строгой» и не пытаются в прозе реализовать свой педагогический потенциал – что, согласитесь, приятно и для читателей, и для радиослушателей. Они дают возможность взрослым и не взрослым, и даже частично взрослым улыбаться, смеяться, находить что-то интересное для себя не только в мире выдуманных ими существ «животиков», но и в нашей российской действительности.
СодержаниеТолстосум
Страдалец и сострадалец
Липучая мышь
Подлиза
Стрелочник
Крикуша
Вякля
Скакопузик
Рыба-интеллигент
Сказка о том, как зверек сватается к зверюше

171
Небольшой сборник юмористических рассказов. Юмор чисто женский, можно даже сказать стёб на тему женского фэнтези. Надеюсь, что поднимет настроение в дождливый осенний день.
Содержание:
1. Лёгкое чтение
2. Мужской гарем в действии или не читайте за обедом современных писателей
3. Женское счастье
4. Приключения сковородки
5. Будни ремонта или эротический стёб
6. Будни некрофила
7. Восьмое марта

171
Когда тебе семнадцать, ты улыбчив, как идиот — кем, в сущности, и являешься. Твоё детство, окружённое запретами, закончилось, а зрелость, неминуемо отягощённая обязательствами, ещё не наступила. Вокруг тебя рушится строй, взрывается атомная станция, трещит по швам и разваливается на куски империя, а ты смеёшься, как ненормальный, потому что тебе семнадцать, твоя жизнь впереди, и ты счастливый кретин, открывающий себя миру и мир в себе!.. Что может быть занимательней?!

171
Об армии, как о покойнике – либо хорошо, либо врать" — Эдуард Резник… В армию автора привело любопытство. Благодаря композитору Самуилу Яковлевичу Покрассу и поэту Павлу Григорьевичу Горинштейну, автор знал, что «Красная Армия всех сильней», и, что «она сжимает властно свой штык мозолистой рукой». Единственное, что смущало автора, это — «неудержимость». В том, что «все должны идти в последний смертный бой» – автор ни чуточку не сомневался. Но чтобы настолько — «неудержимо»?!!!.. Такое заявление – требовало подтверждений. Вот за ними-то автор этих иронически-библиографических записок и отправился… «К призыву я готовился с рождения. Таков был строй – родился, и в строй… Первым мою воинскую годность отметил отец. На фоне общей худосочности топорщилась она весьма горделиво. Покрутив младенца в руках, папа — майор изрёк: „годен!“, мама — старшина запаса ответила: „так точно!“. И меня спеленали...»

171
О. Генри занимает в американской литературе исключительное место как мастер жанра «короткого рассказа». Произведения О. Генри отличаются изобретательной фабулой, неожиданными развязками, насмешливым юмором. Они образуют сказочно-авантюрную эпопею американской жизни, полную достоверных бытовых примет и метких социальных наблюдений. Подлинный герой О. Генри – «маленький американец» с его правом на счастье.
СодержаниеЛинии судьбы (переводчик: Н. Дехтерева)
Дары волхвов (переводчик: Евгения Калашникова)
В антракте (переводчик: Нина Дарузес)
Из любви к искусству (переводчик: Татьяна Озерская)
Дебют Мэгги (переводчик: Н. Дехтерева)
Фараон и хорал (переводчик: А. Горлин)
Гармония в природе (переводчик: Н. Дехтерева)
Приворотное зелье Айки Шонштейна (переводчик: Н. Дехтерева)
Золото и любовь (переводчик: Нина Дарузес)
Весна порционно (переводчик: Н. Дехтерева)
Зеленая дверь (переводчик: Н. Дехтерева)
С высоты козел (переводчик: Н. Дехтерева)
Неоконченный рассказ (переводчик: Мария Лорие)
Роман биржевого маклера (переводчик: Мария Лорие)
Через двадцать лет (переводчик: Н. Дехтерева)
Меблированная комната (переводчик: Мария Лорие)
На чердаке (переводчик: В. Азов)
Воспоминания Желтого Пса (переводчик: В. Азов)
Калиф, Купидон и часы (переводчик: Зин. Львовский)
Орден золотого колечка (переводчик: В. Азов)
Космополит в кафе (переводчик: Л. Каневский)
Прожигатель жизни (переводчик: Л. Каневский)
Курьер (переводчик: Л. Каневский)
Дебют Тильди (переводчик: Мария Лорие)