Добро пожаловать в увлекательный мир аудиокниг, озвученных талантливым исполнителем "Абдуллаев Джахангир". Наши произведения – это не просто слова, а настоящие истории, оживаемые уникальным голосом. Исполнитель не просто рассказывает истории, он делает их живыми, наполняет каждый персонаж и каждую сцену эмоциями и драмой.
Слушая аудиокниги в исполнении этого артиста, вы погружаетесь в мир фантазии и воображения. Исполнитель придает произведениям не только звук, но и душу, заставляя слушателя пережить каждую секунду приключения вместе с героями. С его участием каждая история становится неповторимой и захватывающей.
Проведите вечер в уюте, наслаждаясь аудиокнигами в исполнении этого талантливого артиста. Позвольте его голосу унести вас в мир удивительных историй, где каждый звук и интонация создают атмосферу, в которой невозможно устоять.
Выбирайте удовольствие от прослушивания – выбирайте аудиокниги в исполнении настоящего мастера. Погрузитесь в мир слов и звуков, созданный именно для вас – с Audiobukva.ru.

181
Слово от декламатора
«Заповедь» vursus«If». В оригинале стихотворение «Заповедь» звучит как «If» (Если...). Но, благодаря Михаилу Лозинскому (1886—1955), русскому и советскому поэту и переводчику, стихотворение Киплинга приобрело подлинное название, само за себя говорящее. Я изучил с десяток переводов этого произведения, а также в переводе С.Маршка, и пришел к выводу, что самый удачный, самый вдохновляющий перевод выполнен Михаилом Лозинским.
Стихотворение «Заповедь», по сути, — напутствие Киплинга-отца сыну в довольно-таки оптимистичной форме и к тому же жизнеутверждающее. Обращение в нем направлено не к дочери, а к сыну («Тогда, мой сын, ты будешь Человек!»), в силу того, что именно сын, будучи мужчиной, является продолжателем рода. Однако и юным представительницам прекрасного пола полезно будет вникнуть в глубокий смысл строк, как бы имея при себе некий ориентир в выборе избранника всей своей жизни. Кстати, в оригинале в самом конце стихотврения мы слышим завершающую строчку: "...you'll be a Man, my son!". Английское слово man переводится и как мужчина, и как человек. Кстати, даже в английском слове woman имеет место ~man, что означат «человек, но женского пола».
«Заповедь» не нужно превращать в громогласный девиз, она как некое откровение, смысл которого настолько глубок, что предпочитает тишину суете…
Ну, и последнее. Те, кто изучает английский язык по углубленной программе, может прослушать второй аудифайл в оригинале, сличая с переводом. Также обратите внимание на произношение Oxford English.
Приятного прослушивания!

180
Перед вами первая повесть Артура Конан Дойла о Шерлоке Холмсе «Этюд в багровых тонах» из серии «Приключения Шерлока Холмса»; само же издание включает еще три повести о Шерлоке Холмсе: «Знак четырех» (к/ф «Сокровища Агры»), «Собака Баскервилей», «Долина ужаса» и пятьдесят шесть рассказов, которые вместе составляют полное собрание всех канонических произведений о знаменитом сыщике. Все они расположены в аудиосборнике в хронологическом порядке их появления в печати. В аудиокнигу включены также пять рассказов, не входящих в основные сборники.
СЮЖЕТ
Военный врач Джон Ватсон ищет недорогое жилье. Его соседом по квартире оказывается загадочный Шерлок Холмс — «сыщик-консультант», способный раскрыть самые запутанные преступления. В это же время череда таинственных убийств, следующих друг за другом, ставит в тупик лондонскую полицию. С этого момента начинаются детективные приключения, без которых не мыслят своей жизни уже несколько поколений любителей этого жанра…
ПАРА СЛОВ ОТ ДИКТОРА
Будучи подростком, я запоем читал «Записки о Шерлоке Холмсе», хотя особой любви к чтению я не питал, так как от этого занятия я быстро засыпал; испытывал я удовольствие лишь от садоводства, футбола во дворе и бокса в ОДО. Триггером же к прочтению «Записок» послужил советский телесериал «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона». Самая крутая постановка и самый удачный кастинг, я бы сказал! И то, как сыграл главную роль Василий Ливанов произвело на меня неизгладимое впечатление.
Во второй по счету повести «Знак четырех» (к/ф «Сокровища Агры») упоминается о том, что Холмс хорошо боксировал со слов его бывшего оппонента в боксе Мак Мурдо, и это меня очень зацепило: ведь мой любимый герой занимался тем, отчего я сам с ума сходил, тем самым поднимая его в моих глазах. Еще мне нравилось, что Холмс был независим от женщин, был холоден и сдержан, при этом не был женоненавистником. Мне особенно понравилась его мысль о том, что наша голова — это не резиновый чердак, куда можно запихнуть что ни попадя. Кроме его дедуктивного метода, было много чему у него поучиться, перечислять не буду здесь!..
В 2015 году я пытался озвучить один из рассказов о Холмсе, но не пошло — мне самому не понравилось, и лишь спустя пять лет я решился все-таки создать первую аудиповесть — «Этюд в багровых тонах». Думал, что работа над ауиоповестью пойдет без сучка и задоринки, ан-нет, не тут-то было: оказалось, что не так уж просто читать диалоги персонажей, которых в повести очень много, особенно прямая речь Холмса. Ей-богу, я реально напрягся. Ведь, первый цензор и критик моих работ являюсь непосредственно я сам. Но, хотелось бы признаться, мне все-таки в конце концов понравилась моя озвучка — то, как я сотворил «вещь», и я решил отдать на суд слушателя свою первую аудиповесть о Шерлоке. Надеюсь, что в скором будущем появятся и другие аудиоповести в моем исполнении о знаменитом сыщике.
ДРУГИЕ НАЗВАНИЯ
A Study in Scarlet [ориг.]; Красным по белому; Мормоны в Лондоне; Поздняя месть; Кровавый этюд; Месть (Из воспоминаний доктора Уатсона); Надпись кровью; Багровый след

178
В больничной палате – новенький. Он, молодой парень, с виду совершенно здоров, но здоров только телом. Разум двадцатилетнего Бори как у двухлетнего ребёнка. Он устроил дома скандал из-за пустяка, но здесь, в больнице приветлив и добр. В его лексиконе нет даже десятка слов, а больше всего он ждёт, когда «пидет мама». И разве поднимется у кого рука или найдётся злое слово, чтобы обидеть Борю?
Доп инфо: Впервые — «Сибирские огни», 1973, № 11

178
'William' by Richmal Crompton is Elementary Level (1985).
Интересная книга для изучающих английский, адаптированная под учащихся 6 класса (elementary level). Видео версия данной книги также будет полезна и для взрослых, изучающих английский как иностранный.
In this book we shall tell you about a little English schoolboy. His name is William Brown. William lives in England, in a small town near London. He lives with his mother, father, sister and brother. William is eleven. He goes to school every day, but he likes vacation better than school. William has many friends at school. His friends are Ginger, Douglas, Henry and Joan. Ginger, Douglas and Henry are schoolboys, and Joan is a schoolgirl. Every morning the children go to school. In England school begins at nine o'clock. At twelve o’clock the children come home to eat. They go back to school at two o’clock. From two o’clock they have lessons at school again. At half past five they come home from school.

177
Не знают мужики верить или нет удивительному рассказу их односельчанина Саньки Журавлева. По его словам, он случайно разбил в городском ресторане стеклянную стену и, вместо милиции, его отвели к директору. Директором оказалась молодая женщина, сразу положившая на Саньку глаз. Да так положила, что «гужевала» с ним целых три дня… © pitiriman
Другая аннотация:
Случайно разбив в ресторане стеклянную стенку, Санька Журавлёв познакомился с директоршей ресторана. Три дня, проведённых с нею, стали для него предметом гордости, и он в мельчайших подробностях рассказывал деревенским про своё неожиданное счастье, только вот ему никто не верил.
© malva

175
Часть четвертая
1916 год. Полесье. В офицерской землянке военные, среди который патриотичный есаул Евгений Листницкий и хорунжий Бунчук, обсуждают войну и туманное будущее, после чего Евгений пишет донос на своего сослуживца. Однако Бунчук (большевик) дезертировал, а в армии стали находить антивоенные листовки. Шолохов описывает следы газовой атаки, предпринятой немцами в октябре 1916 года. Мелехов геройствует и становится георгиевским кавалером, спасая в Восточной Пруссии от смерти своего недруга Степана Астахова. Но тот получил ранение на Западной Двине, отстал от своих и попал в немецкий плен. Жена Григория Наталья тем временем родила двойню, а Николай Второй отрекся от престола, усилив ощущение неопределенности. Есаул Листницкий переводится в Петроград для охраны порядка и становится верным корниловцем. Вновь объявляется хорунжий Бунчук, но теперь уже в образе революционного агитатора. Свершается Октябрьская революция и донские казаки возвращаются на Дон.
Часть пятая
В революции Григорий Мелехов не мог найти себя. То ему казались близки «самостийники», то большевики (Подтёлков). Тем временем на Дону зарождалась Гражданская война. Центром притяжения белых стал Каледин. В ноябре 1917 года началось сражение за Ростов, где в рядах красногвардейцев принимал участие пулеметчик Бунчук. В Новочеркасск на поезде прибывает Подтелков (как представитель ревкома) и ставит ультиматум Каледину. Григорий Мелехов сражается в рядах красногвардейцев, однако его удручает расправа Подтелкова над пленным Чернецовым. Донской ревком обосновался в Миллерово, а покинутый Добровольческой армией Каледин застрелился. Бунчук в Ростове занимается массовыми расстрелами, которые нравственно подтачивают его. Однако восставшие казаки захватили в плен Подтелкова и Бунчука и приговорили их к смерти через повешение за разбои на Донской земле.

175
Односельчане всегда считали Григория парнем с придурью. А он никогда не обижался ни на это мнение, ни на глупые прозвища. И даже однажды от дурости совершил… геройский поступок.
Слушайте также рассказы:
«Внутреннее содержание»
«Классный водитель»
«Рыжий»

174
«Кому на Руси жить хорошо» — последняя поэма Н. А. Некрасова. Повествует о путешествии семерых крестьянских мужиков по всей Руси с целью поиска счастливого человека. Действие происходит вскоре после отмены крепостного права в Российской империи.