Добро пожаловать в увлекательный мир аудиокниг, озвученных талантливым исполнителем "Самойлов Владимир". Наши произведения - это не просто слова, а настоящие истории, оживаемые уникальным голосом. Исполнитель не просто рассказывает истории, он делает их живыми, наполняет каждый персонаж и каждую сцену эмоциями и драмой. Слушая аудиокниги в исполнении этого артиста, вы погружаетесь в мир фантазии и воображения. Исполнитель придает произведениям не только звук, но и душу, заставляя слушателя пережить каждую секунду приключения вместе с героями. С его участием каждая история становится неповторимой и захватывающей. Проведите вечер в уюте, наслаждаясь аудиокнигами в исполнении этого талантливого артиста. Позвольте его голосу унести вас в мир удивительных историй, где каждый звук и интонация создают атмосферу, в которой невозможно устоять. Выбирайте удовольствие от прослушивания - выбирайте аудиокниги в исполнении настоящего мастера. Погрузитесь в мир слов и звуков, созданный именно для вас - с Audiobukva.ru.

171
Имя Ярослава Гашека не нуждается в рекламе. Более 80 лет мир читает и перечитывает его роман о приключениях бравого солдата Швейка. Но далеко не все знают, что созданию этой книги предшествовали полтора десятилетия работы в жанре фельетона и сатирической новеллы. Короткие и очень смешные рассказы, созданные в период с 1910 по 1923 годы, и поныне не утратили своей веселости и обаяния. Более того: некоторые из них столь же актуальны, как и три четверти века тому назад! Ну, а если Вы, слушая эту аудиокнигу, ни разу не улыбнетесь, то, согласно рекомендации И. Ильфа и Е. Петрова: «Вас следует привлечь к строгой ответственности по статье „головотяпство со взломом“.
СодержаниеВеличайший писатель чешский Ярослав Гашек (перевод Л. Касюги)
Пример из жизни (Американская юмореска) (перевод В. Мартемьяновой)
Злоключения избирателя (перевод Ю. Молочковского)
Как мы с отцом законоучителем заботились о крещении африканских негритят (перевод С. Востоковой)
Спасен (перевод Ю. Молочковского)
По следам убийцы (перевод Ю. Молочковского)
В родных местах (перевод Л. Касюги)
Финансовый кризис (перевод Ю. Молочковского)
Трагическое фиаско певицы Карневаль (перевод В. Чешихиной)
Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь (перевод Н. Аросевой)
Служебное рвение Штепана Бриха, сборщика пошлины на пражском мосту (перевод В. Мартемьяновой)
Помолвка в нашей семье (Из записок хорошего мальчика) (перевод Л. Касюги)
Судебный исполнитель Янчар (перевод Ю. Молочковского)
Пятнадцатый номер (перевод Л. Касюги)
Австрийская таможня (перевод В. Чешихиной)
Бескорыстие дружбы (перевод Ю. Молочковского)
В бюро сыска (перевод Л. Касюги)
Старший полицейский комиссар Вагнер (перевод Л. Касюги)
Мой друг Ганушка (перевод Н. Аросевой)
День выборов (перевод Л. Касюги)
Перед уходом на пенсию (перевод В. Чешихиной)
Кое-что о судебных экспертах (перевод В. Чешихиной)
Дело о взятке практиканта Бахуры (перевод В. Чешихиной)
Маленький чародей (перевод В. Мартемьяновой)
Опасный работник (перевод В. Мартемьяновой)
Жертва уличной лотереи (перевод Ил. Граковой)
Сыскная контора пана Звичины (перевод В. Мартемьяновой)
Судьба пана Гурта (перевод Н. Аросевой)
Повесть о портрете императора Франца-Иосифа I (перевод В. Чешихиной)
Разговор с горжицким окружным начальником (перевод Ю. Молочковского)
Истребление практикантов экспедиторской фирмы „Кобкан“ (перевод Ил. Граковой)
Как вести себя дома, на улице, в учреждениях, в магазинах, в театре, в аэроплане и на футбольном матче (перевод Ил. Граковой)
Хрестоматия приятных манер (перевод Ил. Граковой)

169
Книга, опубликованная в 1984 г., стала одним из первых изданий о Минском гетто, которые увидели свет в Советском Союзе. Книга Гирша Смоляра «Мстители гетто», изданная на русском языке в 1947 г., к тому времени уже была запрещена.
«Еврейская тема в СССР замалчивалась, хотя и не находилась под официальным запретом. Поэтому издать эти воспоминания было чрезвычайно сложно», — отметил писатель и журналист Владимир Мехов, супруг Анны Красноперко.
Книга, изданная на белорусском языке, была переведена на русский и немецкий, фрагменты были опубликованы на польском и идиш. К слову, на немецком языке «Письма моей памяти» переиздавались четыре раза. На страницах этой книги впервые прозвучало: не все немцы были фашистами… Среди солдат вермахта находились и те, которые с сочувствием относились к евреям и спасали их.

167
Всеволод Гаршин из старого дворянского рода. Родился в семье военного. Мать с детства прививала сыну любовь к литературе. Всеволод очень быстро обучался и был не по годам развит. Возможно, именно поэтому часто близко к сердцу принимал всё происходящее.
Стиль написания Гаршина не спутаешь ни с чьим другим. Всегда точное выражение мысли, обозначение фактов без излишних метафор и всепоглощающая грусть, проходящая через каждую его сказку, каждый рассказ. Сказки Гаршина читать нравится и взрослым и детям, каждый найдёт в них смысл, преподнесённый так, как обычно это делают авторы новелл.

165
Александр Романович Беляев – один из основателей советской научно-фантастической литературы, создавший за свою короткую жизнь более двадцати повестей и романов. несколько десятков рассказов, множество очерков, критических статей, пьес, сценариев.
01. «Вечный хлеб» (повесть)
Желающий облагодетельствовать человечество, ученый изобретает некую съедобную углеродную субстанцию, которая в нормальных условиях увеличивается в объеме за сутки в два раза. При аккуратном использовании такого «теста», проблема питания решена в мировом масштабе. Но благими намерениями устлана дорога в ад...
02. «Последний человек из Атлантиды» (роман)
Атлантида… Она богата. Она могущественна. Она святая.
Цари правят бал, рабы готовят восстание, а жрецы не понимают, почему звезды находятся не на своих местах. Но грядет катастрофа, о которой они узнают слишком поздно...
03. «Прыжок в ничто» (роман)
Профессор Цандер – инженер ракетостроитель с мировым именем создает корабль «Ноев ковчег», позволяющий совершить прыжок на иные планеты. Акционерное общество «Ноев ковчег» состоит из богатых аристократов и банкиров, готовых финансировать строительство корабля, и на этом корабле убежать от назревающих революций и войн. Приключения обитателей «Ноева ковчега» при освоении законов космоса описываются весьма убедительно (1933-ий год!!!). Чем же завершится этот полет?..
04. «Золотая гора» (повесть)
Правительства капиталистических стран в панике. Поступила информация, что советский ученый Микулин, использовав внутриатомную энергию (1929-ый год!!!), теперь может получать любые элементы. В том числе и золото. Все это грозит серьезными неприятностями для капиталистов. И вот на поиски Микулина отправляется журналист и авантюрист Клэйтон…

162
Этот роман можно считать своего рода предисловием к его основному произведению — «Сто лет одиночества». Мир в романе узнаваем — это маленький латиноамериканский городок Макондо, созданный воображением автора, мир человеческих страстей и пороков. Действия разворачиваются в эпоху виоленсии в Колумбии пятидесятых годов, время распада и кризиса, когда правду ищут не в газетах, а в анонимных сообщениях, а в душе людей царит отчужденность и злоба.

161
«Один доллар восемьдесят семь центов. Это было все. Из них шестьдесят центов монетками по одному центу. За каждую из этих монеток пришлось торговаться с бакалейщиком, зеленщиком, мясником так, что даже уши горели от безмолвного неодобрения, которое вызывала подобная бережливость. Делла пересчитала три раза. Один доллар восемьдесят семь центов. А завтра Рождество…»

159
Недалёкое будущее. Кому теперь интересны обычные фильмы? Надоело! А вот когда актёр на самом деле умирает или мучается на экране, а зритель может голосованием решить его судьбу… Это другое дело! Нажмите красную или зелёную кнопки.

156
Значение Беранже в истории французской песни огромно. Взявшись за жанр, находившийся до него в забвении, и работая над ним с тем тщением, которое дотоле считалось уместным лишь в отношении «высоких жанров», Беранже уравнял жанр песни в поэтических правах с прочими жанрами поэзии.
Долгим изучением жанровых особенностей и законов песни, умением связать эти законы с пропагандистскими целями, величайшей требовательностью к себе, заботой о реалистичности образа, о тщательном построении каждой строфы и рефрена, вниманием к богатой рифме, а в особенности — к ясному, точному, меткому языку, Беранже не только достиг великого мастерства, которым восхищались Бальзак, Стендаль, Мериме, Жорж Санд, Гете, но и создал канон французской песни.