Аудиокниги в Исполнении "Абдуллаев Джахангир": Очарование Слов и Искусства Голоса, страница 50

Добро пожаловать в увлекательный мир аудиокниг, озвученных талантливым исполнителем "Абдуллаев Джахангир". Наши произведения - это не просто слова, а настоящие истории, оживаемые уникальным голосом. Исполнитель не просто рассказывает истории, он делает их живыми, наполняет каждый персонаж и каждую сцену эмоциями и драмой. Слушая аудиокниги в исполнении этого артиста, вы погружаетесь в мир фантазии и воображения. Исполнитель придает произведениям не только звук, но и душу, заставляя слушателя пережить каждую секунду приключения вместе с героями. С его участием каждая история становится неповторимой и захватывающей. Проведите вечер в уюте, наслаждаясь аудиокнигами в исполнении этого талантливого артиста. Позвольте его голосу унести вас в мир удивительных историй, где каждый звук и интонация создают атмосферу, в которой невозможно устоять. Выбирайте удовольствие от прослушивания - выбирайте аудиокниги в исполнении настоящего мастера. Погрузитесь в мир слов и звуков, созданный именно для вас - с Audiobukva.ru.

Слушайте бесплатные аудиокниги на русском языке | Audiobukva.ru Чехов Антон – Нищий

Чехов Антон – Нищий

К Скворцову, присяжному поверенному, на улице обратился за милостыней бродяга. Вместо того, чтобы отделаться от попрошайки очередной подачкой, Скворцов решает помочь бедолаге иным способом.
«А таким образом. Бывало, придешь к вам дрова колоть, она и начнет: «Ах ты, пьяница! Окаянный ты человек! И нет на тебя погибели!» А потом сядет против, пригорюнится, глядит мне в лицо и плачется: «Несчастный ты человек! Нет тебе радости на этом свете, да и на том свете, пьяница, в аду гореть будешь! Горемычный ты!» И всё в таком роде, знаете. Сколько она себе крови испортила и слез пролила ради меня, я вам и сказать не могу. Но главное — вместо меня дрова колола! Ведь я, сударь, у вас ни одного полена не расколол, а всё она! Почему она меня спасла, почему я изменился, глядя на нее, и пить перестал, не могу вам объяснить. Знаю только, что от ее слов и благородных поступков в душе моей произошла перемена, она меня исправила, и никогда я этого не забуду. Одначе пора, уже звонок подают. Лушков поклонился и отправился на галерку.»
Слушайте бесплатные аудиокниги на русском языке | Audiobukva.ru Азимов Айзек - Новые Миры Айзека Азимова - Том I

Азимов Айзек - Новые Миры Айзека Азимова - Том I

В 1-й том собрания рассказов «Новые Миры Айзека Азимова» одного из ведущих писателей-фантастов вошли произведения, которыми начался его путь к славе.

Содержание
«Маятник»

Так, в какую сторону качнется мятник: в сторону религиозного мракобесия или в сторону научно-технического прогресса? Что из себя представляет Нововикторианская эпоха в ХХ веке? Как влияют мировые войны на формы общественного сознания? Удастся ли главному герою, Харману, осуществить свою мечту — достигнуть обратной стороны Луны? Справится ли он с религиозными мракобесами, возникшими после Второй Мировой Войны в ХХ веке?
Знакомьтесь с одним из ранних рассказов, третьего по счету, Айзека Азимова, еще тогда начинающего автора в жанре фантастики.

«Слишком страшное оружие»

Карл Франк – сын министра образования с Земли. Он сочувствовал жителям Венеры, притесняемым правительством людей. Пребывая на второй планете от солнца, он сдружился с сыном местного вождя – Антилой. Во время исследования руин венерианского города они нашли наследие древней цивилизации способное опустошить всю солнечную систему. Самое страшное то, что венерианам для своего выживания придётся им воспользоваться.

«Инок Вечного огня»

Уже две тысячи лет, как раса разумных рептилий ласинуков с далекой Веги в рассказе Айзека Азимова «Инок Вечного огня», завоевали Солнечную систему. Земля оказалась под властью Императора Ласунака, правителя трети всей разумной части Галактики.
Но на Земле не все прекратили борьбу. Борцы за свободу из подпольной организации, уничтожив вражеский крейсер и перехватив секретное послание, узнали о намерении Ласунака в ближайщее время истребить всю гуманоидную расу. И тогда Рассел Тимбалл и Филип Санат поднимают восстание...

«История»

В очередном рассказе от Азека Азимова, «История», затрагивается тема вражды и войн. Главный герой, Уллен, ученый-марсианин, историк, будучи по своим убеждениям пацифистом, пытается вразумить землян, что воевать – это плохо, ссылаясь на историю человечества, а значит, на историю постоянных воин, где сторона победителей идет по пути милитаризма, а сторона проигравших – по пути реваншизма. В рассказе земляне воюют против винериан, при этом проигрывая последним. Земляне вынуждают Уллена поделиться секретом оружия против их врагов. Также упоминается имя Гитлера.

«Не навсегда!»

Представляю для просушивания очередной — пятый рассказ — раннего Айзека Азимова «Не навсегда!» из серии «Новые Миры Айзека Азимова».
На Юпитере колонистами Ганимеда, самого большого спутника Юпитера, была обнаружена разумная жизнь. Однако, вступив в контакт с юпитерианами, выяснилось их враждебное отношение к землянам. Юпитериане из-за необычайно плотной атмосферы и силы юпитерианского притяжения не могли выйти в открытый космос, чтобы атаковать землян, добравшись до них. В конце концов, сами земляне подсказали им способ решения данной проблемы...
Так, смогут ли юпитериане преодолеть притяжение свой гигантской планеты, чтобы выйти в открытый космос для осуществления своих враждебных замыслов? Ведь, у них, как полагают ученые с Ганимеда, развита ядерная физика и химия, при этом, для юпитериан люди все равно что букашки — насекомые-паразиты! Насколько обеспокоены ученые с Ганимеда этим фактом? Что они пытаются предпринять, чтобы не стать жертвами жителей гигантской планеты?! Будут работать на опережение?!

«Смертный приговор»

Тео Реало, эксцентричный исследователь, обращается к психологу из университета Арктура. Его история состоит в том, что он провел много лет на неизвестной глухой планете и нашел доказательства того, что она когда-то была частью ныне потерянной Галактической Федерации, основываясь на гораздо более продвинутой психологии, чем та, которая известна сейчас.
Согласно его отчетам, исследовательская группа посещает планету, чтобы изучить ее. Они обнаруживают документы, возраст которых насчитывает много тысяч лет, и начинают с малого в их изучении. Но Реало настаивает на том, чтобы древние психологи Галактической Федерации также создали мир позитронных роботов, чтобы позволить им развивать собственное общество и проводить свои собственные исследования. Реало настаивает на том, что был на этой самой планете, что сообщество роботов все еще существует и что он позволил им исследовать свой космический корабль.
Есть опасения, что роботы сами разовьют гиперпространственные путешествия, что поставит их против нынешней Федерации. Тогда у правительства не будет другого выбора, кроме как атаковать и уничтожить их, поэтому мир роботов фактически приговорен к смертной казни. Реало отказывается позволить этому случиться и отправляется предупреждать роботов. Он планирует вернуться в город, где впервые встретил их, — город, который роботы назвали Нью-Йорком.
«Смертный приговор» — научно-фантастический рассказ американского писателя Айзека Азимова. Впервые он был опубликован в ноябре 1943 года в Astounding Science Fiction и перепечатан в сборнике 1972 года «Ранний Азимов».

«Вслед за Черной Королевой»

Представляю для просушивания очередной — седьмой рассказ — раннего Айзека Азимова «Вслед за Чёрной Королевой» из серии «Новые Миры Айзека Азимова».
Секретные спецслужбы пытаются разрешить одну очень странную загадку. На атомной станции исчезает весь запас плутония, а в одном из помещений станции обнаружен труп доктора Элмера Тайвуда, скончавшегося от инсульта.

«Путь марсиан»

«Путь марсиан» было ответом Азимова на эпоху Маккарти и раннее исследование терраформирования Марса. Неприятие Азимова к антикоммунистическим кампаниям Маккарти и Комитета по антиамериканской деятельности Палаты представителей выразилось в его изображении кампании Джона Хильдера против Вастера. Азимов написал в своей автобиографии, что ожидал, что его будут либо восхвалять, либо осуждать за его атаку на маккартизм, но на самом деле эта история не вызвала никакой реакции. В другом месте он сказал: «Должно быть, либо я был слишком изощрен, либо не имел веса».

«Молодость»

Рыжий смотрел, как отлетает корабль. Красные щупальца — из-за них он получил свое прозвище — все еще колыхались, выражая сожаление об утраченной надежде, а глаза на ножках были полны желтоватыми кристаллами, которые соответствовали нашим земным слезам.

«Глубина»

«Глубина» («The Deep») — научно-фантастическая новелла американского писателя Айзека Азимова. Она была написана в июле 1952 года и впервые опубликована в декабрьском выпуске журнала Galaxy Science Fiction 1952 года. Впоследствии рассказ появился в сборниках Азимова «Марсианский путь и другие истории» (1955) и «Лучшее из Айзека Азимова» (1973). В книге «In Memory Yet Green» Азимов писал, что его мотивом при написании этой истории было намеренное испытание, можно ли что-нибудь сделать в научной фантастике, поэтому он изобрел общество, в котором материнская любовь считалась непристойной.
Раса — это технологически развитое инопланетное общество с телепатическими способностями, живущее под землей на планете с быстро истощающимися энергетическими ресурсами. Пришельцы решают телепортироваться на новую планету, которой оказывается Земля. Часовой, посланный Расой для установления телепорта на Земле, испытывает шок, когда сталкивается с незнакомыми аспектами человеческой жизни, включая материнскую связь, изменения погоды и неспособность общаться телепатически.
Основная идея рассказа очень похожа на «Сами боги». В обеих работах раса нечеловеческих инопланетян находится на грани исчезновения из-за того, что их солнце умирает, и решает использовать Землю в качестве источника энергии.

«Ловушка для простаков»

«Ловушка для простаков» (пер. А. Иорданского, оригинал Sucker Bait) — это научно-фантастическая история, которая касается звездолета Джордж Г. Гранди, или Triple G. Звездолет был зафрахтован «Конфедерацией миров» для расследования «Джуниора». Единственный неученый среди пассажиров Triple G. — 20-летний Марк Аннунцио из «Мнемонической службы», которого с пяти лет обучали запоминать и соотносить огромные объемы информации.
Более века назад попытка колонизировать Джуниор провалилась. После почти двух лет пребывания на планете все 1337 колонистов погибли по неизвестным причинам. Миссия ученых Triple G. и Annuncio — выяснить, что их убило. Первые две недели после приземления все остаются на борту, пока ученые снимают показания. После того, как Родригес, микробиолог экспедиции, объявляет, что местные формы жизни неинфекционны, горстка ученых вместе с Аннунцио отправляется на первоначальное место расположения колонии.
Отношения между учеными и Аннунцио стремительно ухудшаются. Мнемоники — одиночки по натуре, и их обучение делает их тем более. Простое упоминание такого слова, как «альбедо», заставляет Аннунцио мысленно видеть в своем разуме парад планетарных чисел альбедо, препятствуя его способности обрабатывать разговор. С другой стороны, ученые, как специалисты, склонны презирать таких профессиональных универсалов, как Аннунцио. Когда Аннунцио просит Родригеса объяснить, как он пришел к такому выводу, микробиолог расценивает этот запрос как оскорбление его профессиональной репутации и отказывается отвечать. Другим ученым также удается разными способами обидеть Аннунцио.
Когда Аннунцио наконец понимает, что аномально высокая концентрация бериллия в почве и растениях Джуниора убила колонистов и что все они должны немедленно уйти, он не доверяет ученым разобраться с этим. Он возвращается на корабль и убеждает команду поднять мятеж и унести корабль с планеты. Капитану с трудом удается убедить команду остановиться на территории колонии, чтобы забрать ученых. Когда Аннунцио предстает перед судом за разжигание мятежа, он объясняет свои действия, оправдывается, и корабль возвращается на Землю, чтобы обратиться за медицинской помощью для своей команды из-за отравления бериллием.
Слушайте бесплатные аудиокниги на русском языке | Audiobukva.ru Чехов Антон - Сон

Чехов Антон - Сон

В рассказе «Сон» повествование балансирует на грани смешного и серьезного, пафоса и иронии, анекдота и притчи.

Петр Демьяныч, оценщик и одновременно сторож ссудной кассы, вынужден работать в ночь под Рождество и сторожить заложенные вещи бедняков, о которых он многое знает, поскольку знаком с их прежними хозяевами, вынужденые в связи с материальными трудностями закладывать вещи в
ссудной кассе, а оценщик, понимая и сочувствуя им, тем не менее обязан давать им очень маленькую цену, выполняя указания хозяина. 
Слушайте бесплатные аудиокниги на русском языке | Audiobukva.ru Шукшин Василий – Змеиный яд

Шукшин Василий – Змеиный яд

Весь день не чует под собой ног Максим, ища по городским аптекам дефицитное лекарство для матери. Людям в белых халатах нет дела до горя Максима. И даже всемогущий рецепт не может решить проблему.

Слушайте также рассказы:
«Стёпка»
«Игнаха приехал»
«Охота жить»

а также киноповесть
«Ваш сын и брат»
Слушайте бесплатные аудиокниги на русском языке | Audiobukva.ru Чехов Антон - Невинные речи (Сборник)

Чехов Антон - Невинные речи (Сборник)

Настоящий сборник сочинений А. П. Чехова «Невинные речи» является авторским, составленный в молодые годы самим автором в сентябре 1887 года.

10 сентября 1887 года Чехов принял предложение братьев Вернер, издателей журналов «Сверчок» и «Вокруг света», напечатать сборник его юмористических рассказов. Вот что он писал М. В. Киселевой по этому поводу: «На днях я продал кусочек своей души бесу, именуемому коммерцией. На падаль слетаются вороны, на гениев — издатели. Явился ко мне Вернер, собачий воротник, издающий книжки на французско-кафешантанный манер, и попросил меня отсчитать ему десяточек каких-нибудь рассказов посмешнее. Я порылся в своем ридикюле, выбрал дюжину юношеских грехов и вручил ему. Он вывалил мне 150 целкашей и ушел… Не будь я безденежен, собачий воротник получил бы кукиш с маслом, но увы! Я беднее, чем ваш осел».

Содержание \ Примечание
Содержание

01. Беззаконие — 11:13
02. В потёмках — 10:38
03. Дорогая собака — 06:00
04. Драма — 13:10
05. Житейские невзгоды — 09:15
06. Зиночка — 14:16
07. Злоумышленники — 09:06
08. Лишние люди — 13:42
09. Месть (1986) — 10:35
10. На чужбине — 09:25
11. Нахлебники — 14:56
12. Нервы — 09:38
13. Ночь перед судом (рассказ) — 12:59
14. Один из многих — 17:19
15. Произведение искусства — 09:01
16. Скорая помощь — 11:09
17. Средство от запоя — 14:39
18. Страшная ночь — 14:43
19. Счастливчик — 12:09
20. То была она! — 10:13
21. Тссс! — 08:02

Как возник этот сборник.

Сборник рассказов «Невинные речи» явился продуктом чудовищного безденежья автора. 10 сентября 1887 года Чехов принял предложение братьев Вернер, издателей журналов «Сверчок» и «Вокруг света», напечатать сборник его юмористических рассказов. Вот что он писал М. В. Киселевой по этому поводу: «На днях я продал кусочек своей души бесу, именуемому коммерцией. На падаль слетаются вороны, на гениев — издатели. Явился ко мне Вернер, собачий воротник, издающий книжки на французско-кафешантанный манер, и попросил меня отсчитать ему десяточек каких-нибудь рассказов посмешнее. Я порылся в своем ридикюле, выбрал дюжину юношеских грехов и вручил ему. Он вывалил мне 150 целкашей и ушел… Не будь я безденежен, собачий воротник получил бы кукиш с маслом, но увы! Я беднее, чем ваш осел». 7 октября — Н.А. Лейкину: «То болею, то хандрю; время пропадает даром, а денег нет. Вообще положение не из аховых. В тяжкие минуты безденежья отдал братьям Вернерам полтора десятка мелких рассказов за 150 рублей». Переговоры об издании 21 рассказа с издателями Антон Павлович вел весь сентябрь. По их просьбе он вносит небольшие изменения в тексты и названия 14-ти из них. Все это время писатель работает над пьесой «Иванов» для театра Корша. Она занимает много сил и времени. 19 ноября ее первое представление в этом московском театре. Антон Павлович 29 октября в письме к брату Ал. П. Чехову извещает его о выходе 27 октября книги «Невинные речи»: «Братья Вернеры, пользуясь моей нищетой, купили у меня за 150 рублей 15 рассказов. Само собой, я выбрал для них рассказы поганые. Издание изящное, но рассказы плохи и пошлы, что ты имеешь право ударить меня по затылку». Просит брата, чтобы суворинское «Новое время» не давало отзыва о ней («в молчании я увижу великое одолжение»). В 1886 г. впервые появилась публикация Чехова под его подлинной фамилией. Писатель еще подписывался некоторое время «А. Чехонте», но фактически с прекращением регулярного сотрудничества в юмористических журналах отмер и его псевдоним. Неожиданно напомнила о нем небольшая книжка «Невинные речи», выпущенная в 1887 г. братьями М.А. и Е.А. Вернерами, издателями журнала «Сверчок», в котором недолго сотрудничали братья Антон и Николай Чеховы. Вернеры происходили из дворянской семьи. Детство их прошло в Одессе, что, возможно, сказалось на судьбе старшего брата (Михаила Антоновича), ставшего морским офицером. Со службы он уволился в 1882 г. И хотя, как значилось в его аттестате, в «походах и делах против неприятеля» участия не принимал, зато неоднократно бывал в различных «морских кампаниях». Увиденое послужило материалом для нескольких книг, пользовавшихся успехом у читателя. Чехов познакомился с Вернерами в начале 80-х гг., когда младший из издателей — Евгений работал секретарем юмористического журнала «Зритель». Сотрудничали они одновременно и в других журналах, часто встречались у общих знакомых. Рекомендуя Лейкину Евгения Вернера как талантливого юмориста, Чехов называл его своим «московским конкурентом», хотя и отмечал свойственную тому всеядность и отсутствие четких общественных идеалов. Первоначально успех сопутствовал издательским начинаниям М.А. Вернера. Основанный им в 1885 г. журнал «Вокруг света» вызвал интерес публики. Но когда он вместе с братом решил расширить дело, сказались и отсутствие опыта, и конкуренция, и узость рынка. Затеянные им журналы «Сверчок» и «Друг детей» разорили незадачливых предпринимателей. Продав в начале 90-х гг. И.Д.Сытину права на издание журнала «Вокруг света», они уехали за границу и больше не возвращались в Россию. Но в 1885 году, когда только планировалось издание «Сверчка», Е.А.Вернер был полон радужных надежд. Приглашая Чехова сотрудничать в журнале, он писал: «Я нарочно ездил в Париж, чтобы привезти несколько новых способов исполнения рисунков. Я хочу взять за образец небольшие парижские журналы (конечно, меньше клубнички и побольше юмора). Из художников я пригласил в качестве постоянных вашего брата, Шехтеля и Левитана, а также Люка в Париже». По его словам, издатели стремились придать «журналу совершенно оригинальную физиономию, начиная от формата, способа печати, расположения текста и рисунков, содержания, направления и кончая даже объявлениями». Несмотря на критическое отношение Чехова к претензиям издателей, вначале они действительно попытались поставить дело на европейский лад. Тому, кто «хоть раз побывал в типографии братьев Вернеров, могло показаться, что он попал нечаянно за границу, — вспоминал Михаил Чехов. — Дело кипело, машины гремели, газовый двигатель вспыхивал и пыхтел, а сами Вернеры не сидели барами, сложа руки, и дожидались прибыли, а оба, по-рабочему одетые в синие блузы, работали тут же не покладая рук. Но, когда они освобождались от своих дел, то, как истинные европейцы, появлялись в обществе в самых изысканных модных костюмах, и Антон Павлович подтрунивал над ними в «Осколках московской жизни», которые он помещал в лейкинских «Осколках»». Приобретя в 1886 г. типографию с цинкографией, братья одновременно с изданием журналов стали выпускать и беллетристические произведения. Все их книги «отличались оригинальностью и изяществом и при более счастливых обстоятельствах Вернеры могли бы сделать многое». Но, к сожалению, ни энергия издателей, ни технические совершенства типографии не сказались на содержании их изданий, да и в художественном оформлении книг проявлялось скорее стремление потрафить вкусам буржуазного читателя. На эту сторону дела обращал внимание и Чехов. «Дайте книжку тоньше, но изящнее, — писал он Лейкину в начале ноября 1887 г. — Нынешняя публика входит во вкус и начинает понимать… Потому-то братья Вернеры, изящно и французисто издающие свои книжонки, распродают свои издания меньше чем в 2 месяца. Это я не утрирую...». К сказанному остается добавить, что издавали они свои «книжонки» удивительно быстро, даже для тех лет, о чем можно судить по сборнику «Невинные речи». С предложением издать сборник рассказов Евгений Вернер обратился к Чехову в начале сентября, а вышел он из печати 21 октября 1887 г. Чехов без особой радости принял это предложение. Горькие слова о вышеприведенных 150 целкашах написаны в обычной для Чехова шутливой манере, но их иронический тон не скрывал досады и недовольства собственным поступком. Основания тому действительно были. Чехов делал как бы шаг назад в сравнении с уже достигнутым. Если вышедший перед этим сборник «В сумерках» высветил новые грани его таланта, то «Невинные речи» возвращали читателя к уже пройденному этапу. Рецидив Чехонте ничего, кроме раздражения, вызвать у автора не мог. Отсюда и более чем самокритичная оценка сборника: «Издание изящное, но рассказы так плохи и пошлы, — писал он брату Александру, — что ты имеешь право ударить меня по затылку...». Эпитет «изящное» не следует понимать в буквальном смысле слова; речь идет о том дешевом шике, которым отличались вернеровские издания. Что и было иронически высвечено братом Чехова Николаем, рисовавшим обложку книги. На лицевой ее стороне была изображена романтическая барышня, задумчиво читающая лежащую на коленях книгу. Вся ее фигура, обрамленная гирляндой экзотических цветов, как бы олицетворяла суть «Невинных речей», с которыми автор обращался к аудитории. Но стоило перевернуть книгу, и на задней крышке обложки та же самая девица весьма игриво показывала «нос» читателю, доверившемуся этому камуфляжу. К тому же обозначенная в рамке цена напоминала, что эта безобидная шутка обошлась ему в полтора рубля. После раскраски золотом (в другом варианте — серебром) обложка потеряла ложноромантический флер, она стала просто аляповатой. Исчезла и ирония. К счастью, титул остался таким, каким его задумал художник. Сидящие на гусиных перьях и пожимающие друг другу руки купидоны одновременно олицетворяли и фамильный герб незадачливых издателей, и их фирменную марку. Без особого труда читатель воспринимал эту виньетку как пародию на запечатленный в широко известной книге «Символы и эмблемата» символ «междусобойной любви», изображаемой в виде двух купидонов. Один лишь Лейкин, приняв чеховские слова за чистую монету и будучи поражен качеством бумаги и печати, очень высоко оценил издание. «Книжка действительно издана изящно, — писал он. — Бумага в книге настолько роскошна, насколько уже и не надо. Имею, впрочем, основания полагать, что такая дорогая бумага, какая находится на моем экземпляре, поставлена только на 25-30 экземплярах, предназначенных на подарки, все же остальные печатались на более худшей бумаге». Предположения Лейкина ни на чем не базировались. Весь тираж был, отпечатан на одной и той же бумаге. Но, несмотря на такого рода достоинства, пресса не обратила на книгу никакого внимания, да и сам автор ее никогда не поминал. Остался, и не без причины, горький осадок у Чехова. Его недовольство вызывалось не столько самой книгой, сколько тем, что она связывала его имя с людьми, явно ему антипатичными. И не потому, что те стали выступать по отношению к нему в роли «руки дающей». Виной всему была метаморфоза, которая произошла с Вернерами, подчинившими все свои устремления одной цели — барышу. Литературная сторона дела стала отступать на второй план, издатели в равной степени стали пренебрегать интересами как читателей, так и авторов своих изданий. Писатель А.В. Круглов, сотрудничавший с Вернерами, писал, правда, после того, как рассорился с ними, что журналы «Вокруг света» и «Сверчок» шли бойко, хотя и не пользовались репутацией в журналистике. Особенно нападали в печати на первый журнал. Но Вернеры не обращали внимания на печать. Оба издания давали хороший дивиденд, а «идеи» и «принципы», о которых когда-то любили говорить братья, теперь для них не имели никакого значения. Они отлично устроились, обзавелись палаццами, дорогой обстановкой, ездили на собственных лошадях и жили во «все удовольствие», как говорится. Недавние бедняки, ютившиеся в комнатке и занимавшие по полтине на обед, они вдруг сделались собственниками изданий, типографии и цинкографического заведения». Чисто коммерческий характер носило и затеянное ими в 1887 г. книгоиздательское дело. Началось оно с выпуска ряда переводных книг (А. Лори, Майн Рид, Р. Стивенсон, Л. Буссенар, Г. Мало), составивших серию «Путешествия и приключения на суше и на море», иллюстрированных французскими художниками Ж. Ру, Н. Фера, Эм. Бояром. Непонятно, каким образом в их числе оказалась книга Л.Н. Толстого «Детство и отрочество», иллюстрированная «рисунками, гравированными на дереве в Париже», о чем особо сообщалось в каталоге фирмы. Вероятно, единственной причиной тому было то, что эти книги были безгонорарными изданиями. Аппетит, как говорится, приходит во время еды, и Вернеры решили расширить дело выпуском юмористических сборников, рассчитанных на более широкий круг читателей. Если книги серии «Путешествия и приключения на суше и на море» стоили от двух до трех рублей, то книги, издаваемые под маркой журнала «Сверчок», — от рубля до полутора. Среди последних значился и сборник А.Чехонте «Невинные речи» — «прелестный томик талантливых очерков, иллюстрированный рисунками и виньетками», как говорилось о нем в каталоге фирмы. Однако «прелестный томик» не оправдал возлагаемых на него надежд, хотя и был издан тиражом в 2000 экз., тогда как журнал «Сверчок» и прочие юмористические сборники печатались тиражом в 1200 экз. (объем книги составлял 15 печатных листов). К середине 1888 г. он еще не был распродан. Чехов узнал об этом из случайно увиденного им извещения какого-то неизвестного ему книгопродавца, сообщавшего о дешевой распродаже его книги, невесть каким образом у него оказавшейся. Разгневанный автор немедля отправил письмо издателям (оно, к сожалению, не сохранилось, но о тоне, каким оно было написано, можно догадаться по первой же фразе ответа М. Вернера: «Поражен Вашим письмом...»). Из оправданий адресата выяснились обстоятельства дела. Перекупив у К. Цветкова журнал «Друг детей», Вернеры «ликвидировали книжное дело». Один из покупателей приобрел у них весь остаток «Невинных речей» и уже от своего имени дал так расстроившее Чехова объявление. Объяснение пришлось принять к сведению, но на душе остался горький осадок. Впрочем, и до этого случались неприятные казусы. Как-то, желая избежать объяснений с Лейкиным, ревниво следившим за публикациями чеховских рассказов в конкурирующих журналах, писатель передал Евгению Вернеру свой рассказ «Ночь на кладбище» с тем, чтобы тот был опубликован под псевдонимом. Номер делал Михаил Вернер, который не знал об условии (а может быть, и знал, но хотел подчеркнуть в целях рекламы участие в журнале Чехова) и «пустил» рассказ со всем известной подписью «А. Чехонте». Хотя адресат чеховского письма и находил его «немного резким и вовсе не справедливым», он все же попытался уговорить писателя забыть «эту историю» и по-прежнему сотрудничать в журнале. Однако ровно через три года, в январе 1889 г., возобновившееся сотрудничество окончилось полным разрывом отношений. И виной тому послужил не слепой случай, а все та же метаморфоза, происшедшая с Вернерами, о которой говорилось выше. Приглашая Чехова принять деятельное участие в «Сверчке», Евгений Вернер понимал, что имя писателя должно украсить журнал. «Если не ввиду будущей работы постоянной в «Сверчке», то главным образом ввиду нашего знакомства Вы не откажетесь особенно постараться для первого номера, чтобы первый блин не вышел комом...» — несколько заискивающе писал он Чехову. Писатель от предложения не отказался, но, с точки зрения редактора, особого старания не проявил. «Я совершенно разобиделся на Вас, — ревниво замечал он в одном из писем к Чехову, — в «Осколки» Вы посылаете совсем другой материал, а нам отбросы. Я надеюсь, что Вы хотя бы ввиду нашей прежней дружбы и старого знакомства постараетесь...». И хотя особого «старания» Чехов не проявлял, былые связи все же поддерживались, несмотря даже на неаккуратность Вернеров в денежных расчетах. Оправдываясь в прижимистости, Е. Вернер пытался все свести к шутке и даже иронизировал над собой, отвечая Чехову: «С некоторого времени я усвоил, как вы говорите, издательские привычки, а издатели обыкновенно стараются… дать поменьше. Так и я». Чехов был готов простить эти «слабости», понимая их истинную причину: «Вернеры лошадей свели с жилеток в конюшни и теперь гарцуют по улицам. Бывают оба у меня. Очень приличны и комильфотны. Рассуждают дельно», — писал он брату Александру в день выхода своей книги. Но, прощая слабости, свойственные многим людям, он посчитал необходимым прекратить знакомство с Вернерами, как только убедился в том, что рубль стал для них началом всех начал. Все предстало в истинном свете, когда в первом номере «Сверчка» за 1889 г. (Чехов уже не сотрудничал в это время в журнале) был помещен без всякой оговорки ранее публиковавшийся его рассказ «Дорогая собака» под несколько иным названием («Собака»). Напечатан он был без ведома автора, и вполне естественно, что писатель потребовал объяснений, заодно пригрозив беззастенчивым издателям требованием компенсации в размере сторублевого штрафа. Было ли это сказано в шутку или всерьез, судить сейчас трудно. Скорее всего в этих словах скрывалось желание писателя наказать Вернеров за ту самую издательскую прижимистость, по поводу которой в свое время иронизировал один из них, не забывая при этом интересов своего кошелька. Найди Вернеры человечные слова в свое оправдание, может быть, разгневанный автор и простил бы их. Но из неуклюжих объяснений старшего из братьев выходило, что он посчитал себя вправе печатать рассказ, не уведомив об этом автора, поскольку приобрел его наравне с другими. рассказами Чехова для сборника «Невинные речи». По какому-то наитию ему показалось, что тот не вошел в сборник (во всем якобы был виноват метранпаж, высказавший ему мысль о возможности публикации рассказа), и тогда он решил реализовать свое право на одну публикацию «Дорогой собаки». Правда, в свое время речь шла не о журнале, а о книге. Да и из объяснений Вернера выходило, что метранпаж передал ему не рукопись, а вырезку из «Осколков». Так что сноску на первую публикацию все равно давать следовало. Закона же он не нарушил, так как существующие правила разрешали периодическим изданиям перепечатку текста в объеме не более 16 страниц, при обязательном указании источника заимствования. По ходу дела ошибка была обнаружена и исправлена. Без указания источника публикации вышли лишь первые триста экземпляров, один из которых и попался на глаза Чехову. Что же касается «штрафа», то Вернер соглашался его выплатить только по решению третейского суда. Нет необходимости говорить, что до этого дело не дошло. Так несколько трагикомически закончилось сотрудничество писателя в «малой» прессе и с «малыми» издателями. Наиболее внимательные критики и коллеги уже давно указывали ему на несообразность этого альянса. «Я думаю, что Вам было бы очень своевременно выбраться в большую литературу, в которой Вы, несомненно, можете занять видное место. Мелочишка, которую Вы теперь пишете, — прекрасная мелочишка; но ведь она треплет живой талант и растреплет его рано или поздно», — писал Чехову член редакции «Русской мысли» Митрофан Николаевич Ремезов еще в августе 1886 г., приглашая его к сотрудничеству в журнале. Но впереди замаячил А.С. Суворин…
Слушайте бесплатные аудиокниги на русском языке | Audiobukva.ru Абдуллаев Джахангир – Незаменимый

Абдуллаев Джахангир – Незаменимый

Он пришёл в мою жизнь без предупреждения, с глазами, полными непокорности, и оставил там след, который невозможно стереть. С ним я чувствовал себя защищённым, как будто мир открывался с другой стороны — но и одновременно уязвимым, как никогда прежде.
Потом всё изменилось. Новые голоса, чужие нужды, случайные встречи — и он исчез. Я искал его годами, ходил по улицам, заглядывал в дворы, прислушивался к каждому шороху, к каждому дыханию ветра. И всё же понимал, что его уход был не случайностью, а выбором, который я не мог принять.
Это история о верности и гордости, о тех, кто уходит, чтобы сохранить себя, и о тех, кто остаётся, чтобы понять. О том, кого можно потерять навсегда и кого невозможно забыть. И о том, что то, что кажется другом, защитником или спутником, может оказаться совсем не тем, чем кажется.

Анализ фрагмента «Незаменимый»
Данный фрагмент (заключительная часть пролога или главы) представляет собой кульминацию внутреннего монолога, посвященного принятию добровольного ухода важного для рассказчика человека — Макса. Текст насыщен глубокой психологической работой и полностью соответствует заявленным Вами принципам.

1. Якоря (Anchors)

В тексте используются мощные эмоциональные и смысловые якоря, которые фиксируют читателя в состоянии потери и уважения:

Якорь Пустоты и Отсутствия: Повторение тем «пустоты», «темноты» и «его нет рядом» создаёт физически ощутимое пространство боли. Темнота становится не просто фоном, а собеседником, с которым ведётся внутренний диалог: «Я говорил в темноту:— Прости меня, Макс...»

Якорь Честности и Достоинства: Идея о том, что Макс «был честным. До конца» и «ушёл, сохранив достоинство», служит моральным якорем для рассказчика. Она переводит страдание из плоскости несправедливости в плоскость принятия высокого морального выбора, обязывающего к уважению.

Якорь Нежности и Уязвимости: Фраза «Мой сын в белых сапожках…» — это специфический, очень личный и трогательный образ, который якорит глубокую, почти родительскую или защитную любовь, делая потерю ещё более острой.

2. Риск Идеального Героя (Risk of an Ideal Hero)

Принцип «риска идеального героя» реализован через призму последствий выбора Макса.

Идеальность Макса: Макс описывается как идеалист, неспособный на компромисс («не умел принадлежать наполовину», «не умел жить в мире, который разделился для него на «было» и «стало»»). Эта его идеальная цельность и абсолютная честность перед собой и миром делают его уход неизбежным и безупречным с точки зрения достоинства.

Риск для Рассказчика: Риск заключается в том, что идеальный уход Макса оставляет рассказчика в состоянии несовершенства, вины («если я сделал что-то неправильно») и необходимости справляться с разрушительным влиянием этой идеальности. Рассказчик берет на себя тяжесть «испытания», доказывая, что «рядом с теми, кого любишь, быть слабым — это не стыд, а дар» — то есть, его слабость является его человечностью.

Вывод: Идеальный выбор одного (Макса) становится невыносимо тяжелым, но морально обязывающим испытанием для другого (рассказчика), что блестяще демонстрирует амбивалентность идеализма в реальной жизни.

3. Активность Рассказчика (The Narrator's Activity)

Вместо внешней деятельности, здесь наблюдается мощная внутренняя, философская активность — процесс принятия истины, что является центральным для Вашей миссии.

Активность осмысления: Рассказчик активно перерабатывает горечь в понимание. Его действия: «Я лежал… смотрел… и понимал… поднималась горечь… Но потом приходило тихое, обжигающее понимание…» Это не пассивное страдание, а интенсивная, волевая работа по поиску и утверждению смысла в хаосе.

Активность диалога и прощения: Обращение в темноту («Прости меня, Макс…») — это акт самоочищения и активного прощения себя за предполагаемую вину.

Активность уважения: Кульминацией является активное решение: «И я обязан уважать этот выбор…» Это принятие чужой правды становится своей моральной обязанностью.

4. Ритм Повествования (Rhythm of Narration)

Ритм текста замедленный, медитативный и построен на приёме параллельных антитез и повторений.

Волнообразный Ритм: Длинные, сложные предложения, связанные союзами, создают волнообразный, мерный ритм, имитирующий глубокое дыхание или цикл горя: от боли к принятию.

Пример: «Я лежал на спине, смотрел в темноту, и в голове вновь звучали ночные ветры и его тихий вдох. И понимал: рядом с теми, кого любишь, быть слабым — это не стыд, а дар.»

Контрастные Пары: Использование ритмичных пар усиливает философскую глубину:
«не стыд, а дар» (слабость) vs. «не дар, а испытание» (потеря).
«Когда-то — меня. Позже — себя.» (выбор).

Ритм Ритуала: Завершающая сцена, где слова шепчутся в темноту («Где бы ты ни был… будь спокоен, мой друг…»), имеет характер ритуала, фиксируя окончание внутреннего конфликта. Каждое повторение фразы («И всякий раз, произнося эти слова…») усиливает этот ритуал, создавая эффект эха и завершенности.
Слушайте бесплатные аудиокниги на русском языке | Audiobukva.ru Чехов Антон - Драма на охоте

Чехов Антон - Драма на охоте

«Драма на охоте, или истинное происшествие» – самое крупное и знаменитое произведение, на уровне романа, Антона Павловича Чехова. Оно написано в несвойственной для маэстро детективном жанре и повествует «истинную» историю юной красавицы Оленьки Скворцовой, ее жизни, любви и смерти.

«Драма на охоте» относится к числу ранних повестей Чехова. Она публиковалась частями в журнале «Новости дня» в период с 1884 по 1885 годы. Позднее без авторских правок вошла в сборник «Сумерки» (1887). Во время написания повести в русской литературе особой популярностью пользовался уголовный роман, однако в большинстве своем это было дешевое однодневное чтиво.

Современников несколько удивило известие о том, что Чехов, написавший десятки талантливых рассказов, решил обратиться к столь сомнительной области литературы. Одни видели в «Драме на охоте» пародию на современный уголовный роман, другие – простенькую мелодраму «с чрезвычайно безвкусными страницами», но третьи все же наблюдали поразительную метаморфозу газетного романа в полноценное литературное произведение.
Сам Антон Павлович не любил комментировать свою «Драму на охоте», пытаясь сохранить тайну вокруг произведения и его замысла. Исследователи творчества Чехова до сих пор расходятся во мнении, был ли у Камышева реальный прототип, или все описанное в повести есть плод воображения писателя. После изучения чеховской переписки стало известно, что в период работы над повестью Антон Павлович в самом деле был знаком с неким судебным следователем Василием Мамышевым из Звенигорода (обратим внимание на созвучность фамилий Мамышев-Камышев). Некоторое время он поддерживал с Мамышевым общение и называл его в письме Суворину «звенигородским Лекоком». Вспомним, что граф Корнеев обращался к Камышеву не иначе как «Милый Лекок!» (прим. Лекок – агент сыскной полиции, главный герой детективов французского писателя Эмиля Габорио, чьи произведения вдохновили Конана Дойля при создании его знаменитого Шерлока Холмса). Правда, на этом история Мамышева-Камышева и сведения о нем заканчиваются. Романтически настроенная публика все же верит в то, что писатель стал тайным поверенным криминальной истории. Ведь не зря его редактор, он же первый рассказчик, получил инициалы самого Чехова – А. Ч.
Happy listening!