Аудиокниги в Исполнении "Абдуллаев Джахангир": Очарование Слов и Искусства Голоса, страница 19
Добро пожаловать в увлекательный мир аудиокниг, озвученных талантливым исполнителем "Абдуллаев Джахангир". Наши произведения - это не просто слова, а настоящие истории, оживаемые уникальным голосом. Исполнитель не просто рассказывает истории, он делает их живыми, наполняет каждый персонаж и каждую сцену эмоциями и драмой. Слушая аудиокниги в исполнении этого артиста, вы погружаетесь в мир фантазии и воображения. Исполнитель придает произведениям не только звук, но и душу, заставляя слушателя пережить каждую секунду приключения вместе с героями. С его участием каждая история становится неповторимой и захватывающей. Проведите вечер в уюте, наслаждаясь аудиокнигами в исполнении этого талантливого артиста. Позвольте его голосу унести вас в мир удивительных историй, где каждый звук и интонация создают атмосферу, в которой невозможно устоять. Выбирайте удовольствие от прослушивания - выбирайте аудиокниги в исполнении настоящего мастера. Погрузитесь в мир слов и звуков, созданный именно для вас - с Audiobukva.ru.
Абдуллаев Джахангир - Рожденная в церкви
Эта одна из историй, рассказанная нашей мамой, о которой ей поведала ее мама — наша бабушка. Сама история необычна тем, что девочка-мусульманка — моя мама — родилась в Православной церкви, которая находилась тогда в городе Термезе по ул. Наримановской. Роды принимала попадья. Возникает такое предположение: может, поэтому мама всегда так хорошо и смачно изображает своим неповторимым голосом и манерой русский характер? И может, поэтому, когда с ней говорят русскоязычные незнакомцы по телефону, думают, что говорят с русской женщиной? Вообще, мама полиязычная и когда-то преподавала французский язык в Политехе.
Я задумал написать биографическую повесть о нашей маме, которая много раз могла умереть или погибнуть, но каждый раз, слава Богу, воскресала как птица Феникс. Наша мама — удивительной судьбы женщина, о которой наш отец говорил: «Господь Бог создал сначала форму и из нее слепил вашу маму, а потом взял и сломал эту форму» — «Зачем?» — спросили мы отца. «Как зачем? — изумился отец нашей несообразительности, — затем, чтобы была такая одна единственная женщина на свете». Я действительно еще не встречал ни одной женщины на свете, которая хоть чем-то напоминала нашу маму.
Продолжение следует.
Чехов Антон - В суде
Чехов Антон - Хамелеон (На украинском)
Оповідання «Хамелеон» увійшло до першого тому тритомного зібрання перекладів Чехова українською мовою, що вийшло 1930 року у видавництві Книгоспілка. Перекладач — А. Лебедь.
— Дак ти кусатись, нечиста сило! — чує раптом Очумєлов. — Братця, не пускай його! Тепера не велено кусатись. Держи! А… а!
Чути собаче скавучання. Очумєлов дивиться вбік і бачить: із дров'яного складу купця Пічугіна, стрибаючи на трьох ногах і озираючись, біжить собака. За ним женеться чоловік у перкалевій накрохмаленій сорочці та розщібнутій жилетці. Він біжить за собакою, і, подавшись тулубом уперед, падає на землю і хапає того за задні лапи. Чути удруге собаче скавучання і крик: «Не пускай!» Із крамниць висуваються сонні фізіономії, і незабаром коло дров'яного складу, ніби виріс із землі, збирається натовп.
— Либонь, безпорядок який, ваше благородіє… — каже городовик.
Очумєлов робить півповорота ліворуч і прямує до стовпища. Коло самих воріт складу, бачить він, стоїть вищеописаний чоловік у розщібнутій жилетці і, піднявши вгору праву руку, показує натовпові скривавлений палець. На півп'яному лиці його ніби написано: «Ну, знатимеш же ти мене, шельмо!» Та й самий палець його виглядає, як знамено перемоги. В цьому чоловікові Очумєлов упізнає золотаря Хрюкіна. В центрі натовпу, розставивши передні ноги і трусячись усім тілом, сидить на землі сам призвідник скандалу — біле хортеня з гострою мордою і жовтою плямою на спині. У сльозавих очах його вираз туги й жаху.
— З якої це причини тут? — питає Очумєлов, врізуючись у натовп. — Через віщо тут? Це ти нащо палець?.. Хто кричав? — Іду я собі, ваше благородіє, нікого не займаю… — починає Хрюкін, кашляючи в кулак. — (Об дровах з Митрій Митричем), коли враз це стерво з доброго дива за палець… Ви даруйте мені, я людина, котора робоча. Робота у мене делікатна… Хай мені заплатять, бо я, майте собі, цим пальцем, може, тиждень не поворухну… Цього, ваше благородіє, і в законі не стоїть, щоб од тварі терпіти… Коли ото кожне буде кусатися, то краще й не жити на світі…
— Гм… Гаразд… — говорить Очумєлов суворо, кашляючи й поводячи бровами. — Гаразд… Чий собака? Я цього так не помину! Я покажу вам, як собак розпускати. Пора вже звернути увагу на таких о суб'єктів, що не хочуть коритись постановам. Як оштрафую його, бісову душу, так він знатиме в мене, що значить собака та інший такий бродячий скот. Я йому нажену холоду!.. Єлдирін, — звертається наглядач до городовика, — дізнайся, чий це собака і напиши протокол. А собаку знищити треба. Негайно! Він, видно скажений… Чий це собака, питаю?
— Це, надісь, генерала Жиґалова, — обзивається хтось із юрби.
— Генерала Жиґалова? Гм… Здійми-но, Єлдирін, з мене пальто… Страх, яка спека. Відай, на дощ… Одного тільки я не розумію: як він міг тебе вкусити? — звертається Очумєлов до Хрюкіна. — Хіба таки він дістане до пальця? Він маленький, а ти бач он який здоровило вигнався. Ти, мабуть, розколупав пальця цвяшком, а тоді й спала тобі в голову ідея, щоб причепитись. Ти ж, бра… звісний народ! Знаю вас, чортів!
— Він, ваше благородіє, цигаркою йому в морду для сміху, а песик не дурний бувши та й хап його… Нікчемний чолов'яга, ваше благородіє.
— Брешеш, сліпоокий! Не бачив, так навіщо ж ото брехати! Їхнє благородіє розумний пан і розбирають, коли хто бреше, а хто по совісті, як перед Богом… А як я брешу, так хай тоді мировий1 розсудить. У нього в законі сказано… Теперечки всі рівні… У мене в самого брат у жандармах… коли хочете знати…
— Мовчать!
— Ні, це не генеральський… — глибокодумно зауважує городовик. — У генерала таких нема. У нього все більше вижли.2 — Ти це напевне знаєш?
— Напевне, ваше благородіє…
— Я й сам знаю. Генералові собаки дорогі, породисті, а це — чортзна-що. Ні тобі шерсті, ні вигляду… підлота сама тільки… І такого б то собаку держати?!.. Чи ви при розумі? Хай тільки попався б такий собака в Петербурзі чи в Москві, то знаєте, що було б, га? Там не подивились би в закон, а вмент — не диш! Ти, Хрюкін; потерпів і діла цього так не лишай… Треба провчити. Пора…
— А по-моєму генеральський… — міркує вголос городовик. — На морді в нього не написано… Я оце в дворі у нього такого саме бачив.
— Звісно, генеральський, — говорить голос із натовпу.
— Гм… Надінь-но, браток Єлдирін, на мене пальто. Щось холодом війнуло… Морозить мене… Ти одведеш його до генерала і спитаєш там… Скажеш, що я найшов і прислав. Та скажи, щоб його не випускали на вулицю… Він, може, дорогий, а коли кожна свиня йому в носа цигаркою тикатиме, то зіпсують як стій та дивись. Собака — тендітна тварина… А ти, йолопе, опусти руку. Нема чого дурного свого пальця виставляти. Сам винен…
— Кухар генеральський іде, його спитаємо… Гей, Прохоре! А йди-но, голубе, сюди. Поглянь на собаку… Ваш?
— Вигадав! Таких у нас зроду-віку не бувало. — І розпитувати тут довго нема чого, — каже Очумєлов. — Бродячий! Нічого тут довго розводитись… Сказав бродячий, значить бродячий. Знищити, от і все.
— Це не наш, — веде далі Прохор. — Це генералового брата, що недавнечко приїхав. Наш не охочий до хортів. Брат їхній, дак той охочий…
— Та хіба братик їхній приїхали? Володимир Іванович? — питає Очумєлов, і все лице йому заливає солодка усмішка. — Ах ти, Боже ж мій, Господи! А я й не знав! Погостювати приїхали! — у гостину…
— Боже ж мій, Господи!.. Скучили за братиком…
А я ж і не знав! Так це, виходить, їхній собака. Дуже радий… Візьми його. Песик нічогенький… Меткий такий… Хап цього за палець! Ха-ха-ха… Ну, чого тремтиш? Ррр… бр… Сердишся, шельмо!.. Ач, який цуцик…
Прохор кличе собаку і йде з ним від дров'яного складу… Натовп регочеться з Хрюкіна.
— Я ще доберусь до тебе! — свариться на нього Очумєлов і, запинаючись у шинелю, простує далі через базарний майдан.
Есенберлин Ильяс - Заговоренный меч
Трилогия Есенберлина состоит из следующих частей: «Заговоренный меч», «Отчаяние», «Хан Кене». Трилогия переведена на многие языки, предисловие к английскому изданию 1998 года («The Nomads») написал президент Нурсултан Назарбаев. В 2012 г. «Кочевники» были изданы на японском языке. В 2012 г. увидел свет немецкий перевод.
«Заговоренный меч» (XV—XVI века) описывает времена формирования Казахского ханства. Когда Абулхайыр, Жанибек и Керей начинают борьбу за трон; когда у казахов вызревает идея более тесного объединения жузов (родовых групп).
До Есенберлина в казахской литературе практически не было монументальных художественных книг по национальной истории. Дилогия Мухтара Ауэзова«Путь Абая» описывала жизнь казахского общества в XIX веке. О кочевниках же Великой Степи домонгольской эпохи, времен Чингисхана и Золотой Орды, о становлении в XV — XVI веках Казахского ханства и его многолетней борьбе с Джунгарией, о периоде присоединения казахских степей к России прочитать было негде.
Сам писатель вспоминал: «Задумал трилогию „Кочевники“ я ещё в 1945 году. В 1960 году приступил к работе над тремя романами. Причина такой затяжной подготовки проста: исторический материал требует усидчивости и предельной пунктуальности автора».
В 1969 году вышел первый роман «Кахар» («Хан Кене» в переводе на русский) о последнем казахском хане Кенесары. Через два года — «Алмас Кылыш» («Заговорённый меч»), ещё через два — третий роман «Жанталас» («Отчаяние»). Все вместе они составили знаменитую историческую трилогию «Кошпенділер» («Кочевники») в переводе Мориса Симашко, за что переводчик получил Государственную премию Казахской ССР имени Абая 1986 года. Это целая эпопея о становлении и жизни казахского народа.
Трилогия была представлена на соискание Государственной премии СССР 1980 года, но коллеги из Союза писателей Казахстана написали донос на автора в КГБ СССР, обвинив его в «национализме», и книгу отложили в сторону.
Роман «Кочевники», впервые вышедший как трилогия в 1976 году, впоследствии был издан только на русском языке 12 раз общим тиражом 1,5 млн экземпляров, всего — на 30 языках мира 50 раз общим тиражом около 3 млн экземпляров (данные на 2005 год). Обложку к переизданному в 2004 году роману создал известный казахский художник Есенгали Садырбаев.
Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев сказал о романе следующее: «Центральное место в творчестве Ильяса Есенберлина занимает знаменитая трилогия „Кочевники“, которую отличают эпический размах, динамизм действия, живые и неповторимые образы выдающихся деятелей казахской истории, точный и выразительный язык». Позже он написал предисловие к английскому изданию книги — «The Nomads» (1998).
По мотивам эпопеи (третьего романа «Отчаяние») в 2005 году был выпущен исторический фильм «Кочевник».
Азимов Айзек - Глубина
Раса — это технологически развитое инопланетное общество с телепатическими способностями, живущее под землей на планете с быстро истощающимися энергетическими ресурсами. Пришельцы решают телепортироваться на новую планету, которой оказывается Земля. Часовой, посланный Расой для установления телепорта на Земле, испытывает шок, когда сталкивается с незнакомыми аспектами человеческой жизни, включая материнскую связь, изменения погоды и неспособность общаться телепатически.
Основная идея рассказа очень похожа на «Сами боги». В обеих работах раса нечеловеческих инопланетян находится на грани исчезновения из-за того, что их солнце умирает, и решает использовать Землю в качестве источника энергии.
Слово от диктора
Представляю к прослушиванию десятый рассказ Айзека Азимова первой серии «Новые Миры Айзека Азимова». Хочу порадовать любителей аудиокниг тем, что и эта аудионовелла представлена мною без музыкально-шумовых композиций. Азимовские тексты, как стало ясно из 9-й представленной мною аудионовеллы, не нуждаются в МШК.
Пушкин Александр - Медный всадник
Ахмаров Чингиз - На пути к прекрасному
Слово от исполнителя
Автобиографическое произведение «На пути к прекрасному» Чингиза Ахмарова я озвучивал дважды: в 2015 году и в нынешнем 2021 году. Это связано с тем, что первая версия сделана хоть и с душою, но недостаточно умело. Старая версия ходит в Киберпространстве с 2015 года: за шесть лет прослушана уже миллионы раз, скачена столько же. Новая версия сделана в этом году и, можно сказать, сделана не только с душою, но и мастерски, за которую исполнителю не придется краснеть!